ويكيبيديا

    "enhancing understanding of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز فهم
        
    • بتعزيز فهم
        
    Discussants believed that educational institutions must be leveraged to play a strong role in enhancing understanding of the importance of traditional forest-related knowledge. UN ورأى المناقشون أنه يجب دعم المؤسسات التعليمية لتؤدي دورا فعالاً في تعزيز فهم أهمية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    enhancing understanding of the status of implementation of the conventions in the regions and of the national priorities identified by Parties to fulfil their obligations; UN تعزيز فهم حالة تنفيذ الاتفاقيات في المناطق وفهم الأولويات الوطنية التي حددتها الأطراف للوفاء بالتزاماتها؛
    The tool is aimed at enhancing understanding of the tenth principle and the Convention as they apply to the business community. UN وتهدف هذه الأداة إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والاتفاقية بحسب انطباقهما على أوساط الأعمال التجارية.
    The NGO plays a lead role in enhancing understanding of the jurisprudence of the Kashmir case. UN وتؤدي المنظمة غير الحكومية دورا رئيسيا في تعزيز فهم السوابق القضائية لقضية كشمير.
    43. Participants identified several gaps in tools and approaches with respect to enhancing understanding of methodological, scientific and technical aspects of ecosystem-based approaches for adaptation. UN 43- وحدد المشاركون عدة ثغرات في الأدوات والنُهُج المتعلقة بتعزيز فهم الجوانب المنهجية والعلمية والتقنية لنُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Programs enhancing understanding of and application by communities of legislations UN 16-8 برامج تعزيز فهم وتطبيق المجتمعات المحلية للتشريعات
    The tool aims at enhancing understanding of the 10 Principle of the Global Compact and its underlying instrument, the convention, as it applies to actors operating in the business community. UN وتهدف هذه الأداة إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والصك الذي يستند إليه، أيْ الاتفاقية، نظراً لأنها تنطبق على الناشطين في دوائر الأعمال.
    They noted that the steady stream of activities carried out since 2003 by UNCTAD had contributed greatly to enhancing understanding of the issues involved and building up the negotiating capacity of developing countries. UN ولاحظوا أن تيار الأنشطة المستمر الذي اضطلع به الأونكتاد منذ عام 2003 ساهم مساهمة جليلة في تعزيز فهم هذه القضايا وبناء القدرة التفاوضية للبلدان النامية.
    Efforts were being made to coordinate programmes for training women workers in their rights, and consultations were being held with trade unions with a view to enhancing understanding of labour laws. UN وأضافت أنه يجري بذل الجهود لتنسيق البرامج لتدريب النساء العاملات فيما يتعلق بحقوقهن، وأنه تجري مشاورات مع اتحادات العمال بقصد تعزيز فهم قوانين العمل.
    60. I have placed particular emphasis on enhancing understanding of the scope of the mandate and of the working methods adopted. UN 60- لقد شددت تشديداً خاصاً على تعزيز فهم نطاق الولاية وأساليب العمل المعتمدة.
    Core diplomatic training is aimed at enhancing understanding of the United Nations system and its organs and procedures, strengthening skills relevant to conferences and negotiations and supporting efforts to build a more effective multilateral system. UN ويرمي التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي إلى تعزيز فهم منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وإجراءاتها، وتعزيز المهارات المتصلة بالمؤتمرات والمفاوضات، ودعم الجهود الرامية لبناء نظام متعدد الأطراف يكون أكثر فعالية.
    As part of the process of enhancing understanding of the human rights instruments and encouraging ratifications, a regional meeting was organized by the Office in Jordan in September 1997. UN ونظم المكتب، في إطار عملية تعزيز فهم صكوك حقوق اﻹنسان وتشجيع عمليات التصديق عليها، اجتماعاً اقليمياً في اﻷردن في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    It placed much importance on the practice of holding expert meetings, which had been established at Midrand and which had contributed substantially to improving the work of all the Commissions, to enhancing understanding of particular topics of interest to developing countries and to increasing the participation of experts from developing countries in the work of UNCTAD. UN والمجموعة تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات الخبراء، التي أرسئت أسسها في ميدراند والتي أسهمت إلى حد كبير في تحسين عمل كافة اللجان، وفي تعزيز فهم موضوعات خاصة تهم البلدان النامية، وفي زيادة مشاركة الخبراء من البلدان النامية في أعمال الأونكتاد.
    enhancing understanding of the economic and social implications of trade measures for environmental purposes for countries at different levels of development, including the effects of environmental requirements on developing countriesexports; UN :: تعزيز فهم ما يترتب على التدابير التجارية التي تتخذ لأغراض بيئية من آثار اقتصادية واجتماعية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار الاشتراطات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    These include enhancing understanding of the complex phenomenon of tourism and the sharing of best practices and policies, with a view to strengthening national and local capacities so as to achieve a comprehensive approach, encompassing the economic, social, cultural and ethical dimensions of tourism. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات تعزيز فهم ظاهرة السياحة المعقدة، وتبادل أفضل الممارسات والسياسات وذلك بهدف تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل التوصل إلى وضع نهج شامل، يتضمن العناصر الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعرقية للسياحة.
    65. The Mission is now developing a strategy aimed at enhancing understanding of its overall role in the peace process and of its approach to upcoming Comprehensive Peace Agreement milestones, including the census, elections and border demarcation. UN 65 - وتضع البعثة حاليا استراتيجية تستهدف تعزيز فهم دورها العام في عملية السلام، ونهجها فيما يتصل بالمعالم البارزة المقبلة لاتفاق السلام الشامل بما فيها التعداد والانتخابات وترسيم الحدود.
    (h) enhancing understanding of the CDM, its achievements and its potential benefits to a multiplicity of stakeholders. UN (ح) تعزيز فهم الآلية وما حققته من إنجازات وما تنطوي عليه من فوائد ممكنة لمختلف أصحاب المصلحة.
    enhancing understanding of rights-based approaches as applied to maternal health requires further capacity-building on how to put a rights-based approach into practice. UN ٦٥- يتطلب تعزيز فهم النُّهج القائمة على الحقوق على النحو المطبق على صحة الأم مواصلة بناء القدرات بشأن الكيفية التي يمكن بها وضع نهج قائم على الحقوق موضع تنفيذ.
    (b) enhancing understanding of existing regional and international legal instruments on judicial cooperation in criminal matters; UN (ب) تعزيز فهم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    Through six interactive modules based on real-life scenarios, the tool is aimed at enhancing understanding of the Tenth Principle of the Global Compact and its underlying instrument, the Convention, as it applies to actors operating in the business community. UN وتهدف هذه الأداة، من خلال ست نمائط تفاعلية تستند إلى سيناريوهات واقعية، إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والصك الذي يستند إليه، أي الاتفاقية، نظرا لأنه ينطبق على الجهات الفاعلة في دوائر الأعمال التجارية.
    51. Participants identified the following areas for further work with respect to enhancing understanding of methodological, technical and scientific aspects related to ecosystem-based approaches for adaptation: UN 51- وحدد المشاركون المجالات التالية التي تحتاج إلى المزيد من العمل والمتصلة بتعزيز فهم الجوانب المنهجية والتقنية والعلمية لنُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد