ويكيبيديا

    "enjoy a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتمتع
        
    • التمتع بمستوى
        
    • تنعم
        
    • يتمتعون بمستوى
        
    • تتمتع بمستوى
        
    • ينعم
        
    • ينعموا
        
    • الاستمتاع
        
    • نتمتع
        
    • تحظى بتوافق
        
    • يتمتعوا ببيئة
        
    • الإستمتاع
        
    • يتمتعوا بحياة
        
    • التمتع بحد أدنى
        
    • التمتع بمجموعة
        
    Only minority representatives enjoy a voting right; invited state representatives and experts have no right to vote. UN ولا يتمتع بالحق في التصويت سوى ممثلي الأقليات؛ ولا يحق لممثلي الدولة والخبراء المدعوين التصويت.
    Today the people of the Republic of China on Taiwan enjoy a high degree of freedom and democracy. UN وشعب جمهورية الصين في تايوان يتمتع اليوم بدرجة عالية من الحرية والديمقراطية.
    At present, some individuals enjoy a level of wealth which in the past was inconceivable, while the victims of poverty continue to suffer intolerable forms of deprivation. UN وفي المرحلة الحالية، يتمتع البعض بمستوى من الثروة لم يكن متصورا من قبل، بينما تستمر معاناة ضحايا الفقر من صور الحرمان التي لا تحتمل.
    It will depend also on our ability to create a new global human order in which every man, woman and child is allowed an opportunity to enjoy a decent standard of living. UN وسيعتمد أيضا على قدرتنا على إنشاء نظام إنساني عالمي جديد، تتاح فيه فرصة التمتع بمستوى عيش كريم لكل رجل وامرأة وطفل.
    Only then can humanity enjoy a world free of nuclear weapons. UN وحينئذ فقط يمكن للبشرية أن تنعم بعالم خال من الأسلحة النووية.
    This indicates that our workers enjoy a high level of well-being. UN وهذا يدل على أن العمال لدينا يتمتعون بمستوى عال من الرفاهية.
    The Afghan people, as other peoples in the world, have the inalienable right to determine their own destiny and the right to enjoy a broad-based Government representing all ethnic groups, communities and tendencies in that country. UN وللشعب اﻷفغاني، كسائر شعوب العالم، الحق غير القابل للتصرف في تقرير مصيره بنفسه، والحق في أن يتمتع بوجود حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل جميع المجموعات العرقية والمجتمعات المحلية والاتجاهات في ذلك البلد.
    In each of these three areas, Palestinian producers enjoy a significant lead in terms of quality. UN وفي كل من هذه المجالات الثلاثة، يتمتع المنتجون الفلسطينيون بسَبقٍ هام في مجال النوعية.
    Today, its people enjoy a high degree of freedom and democracy. UN واﻵن يتمتع شعبها بدرجة رفيعة من الحرية والديمقراطية.
    The time had come to create an appropriate climate in which all human beings could enjoy a life of dignity. UN لقد آن اﻵوان لخلق مناخ ملائم يتمتع فيه جميع أبناء البشرية بحياة كريمة.
    In many developing countries, tourists enjoy a standard of amenity and services that is not available to the majority of local people. UN ففي العديد من البلدان النامية، يتمتع السائحون بمستوى من أسباب الراحة والخدمات ليس متاحا لغالبية السكان المحليين.
    That funding allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would otherwise be able to sustain. UN ويسمح هذا التمويل بأن يتمتع السكان بمستوى معيشي أعلى مما يمكن أن توفره لهم الموارد المحلية بخلاف ذلك.
    The Committee urges the State party to review its system for determining the minimum wage, with a view to ensuring that it will enable workers and their families to enjoy a decent standard of living. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة نظامها من أجل تعيين الحد الأدنى للأجور بما يكفل للعمال وأسرهم التمتع بمستوى معيشي لائق.
    The Committee urges the State party to review its system for determining the minimum wage, with a view to ensuring that it will enable workers and their families to enjoy a decent standard of living. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة نظامها من أجل تعيين الحد الأدنى للأجور بما يكفل للعمال وأسرهم التمتع بمستوى معيشي لائق.
    To enjoy a stable security environment and co-prosperity in the twenty-first century, the countries of North-East Asia must learn from the lessons of region-wide cooperation and integration in many other areas of the world. UN وبلدان شمال شرقي آسيا، لكي تنعم بمناخ أمني مستقر وازدهار مشترك في القرن الحادي والعشرين، يجب أن تتعلم من دروس التعاون والتكامل على المستوى اﻹقليمي في مناطق أخرى عديدة من العالم.
    The United Nations Development Programme (UNDP) human development index places Uruguay among those countries that enjoy a high level of development. UN إن دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضع أوروغواي ضمن البلدان التي تتمتع بمستوى عال من التنمية.
    66. For its part, the Government remains steadfast in its endeavours to build a firm foundation for the people to enjoy a prosperous and democratic future. UN 66 - وما تزال الحكومة من جانبها تسعى بثبات إلى إقامة صرح متين لكي ينعم الشعب بمستقبل ديمقراطي مزدهر.
    Its population has the right to enjoy a dignified existence, free from the threat or use of force. UN ومن حق سكانه أن ينعموا بحياة كريمة بعيدا عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    Can't a girl enjoy a walk with her ex-boyfriend? Open Subtitles ألا تستطيع الفتاة الاستمتاع بنزهة مع صديقها السابق؟
    We enjoy a position in life that was once denied us because we weren't hip, we weren't popular. Open Subtitles إننا نتمتع بمكانة في الحياة التي أنكرتنا يوماً ما لأننا لم نكن شائعين لمم نكن معروفين
    The search for a compromise that would enjoy a consensus among all Members depends, as one delegation stated this morning, on dedication and open-mindedness. UN والسعي إلى تسوية تحظى بتوافق آراء جميع الأعضاء يعتمد، كما ذكر أحد الوفود هذا الصباح، على تكريس الجهود والذهنية المنفتحة.
    Stressing again the right of all human beings to enjoy a healthy and non-polluted environment, as a basic human right; UN وإذ يؤكد كذلك على حق جميع البشر في أن يتمتعوا ببيئة صحية خالية من التلوث وذلك كحق إنساني أساسي،
    Fifteen years in the shovel, and still yet to enjoy a peaceful bit of breakfast. Open Subtitles خمس عشر عاماً في السجن و ما زلت لا أسطتيع الإستمتاع بالقليل من الفطور
    It is our legal duty and obligation not to let them down any longer and to give them hope that their children can enjoy a life free from the unnecessary and senseless suffering and death they have had to endure. UN ومن واجبنا القانوني ألاّ نتخلى عنهم بعد اليوم وأن نمنحهم الأمل في أن أبناءهم يمكنهم أن يتمتعوا بحياة خالية مما كان عليهم تحمُّله من معاناة وموت غير ضروريين ولا طائل منهما.
    Such partnerships had been introduced as a way to ensure that unmarried couples who lived together could enjoy a minimum level of protection under the law. UN فقد أُدخلت هذه الشراكات كطريقة لضمان أن يكون في وسع الأزواج غير المتزوجين الذين يعيشون سوية التمتع بحد أدنى من الحماية بموجب القانون.
    This means being able to enjoy a richer set of rights, far beyond the utility that would come from consuming more. UN وهذا يعني القدرة على التمتع بمجموعة أوفر من الحقوق، تتجاوز المنفعة التي تجلبها زيادة الاستهلاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد