ويكيبيديا

    "enough to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما فيه الكفاية لضمان
        
    • كافية لضمان
        
    • بما يكفي لضمان
        
    • كافيا لضمان
        
    • تكفي لضمان
        
    • بما يكفي لكفالة
        
    • ما يكفي لضمان
        
    • كاف لضمان
        
    • كاف لكفالة
        
    • كافيا لكفالة
        
    • يكفي وحده لضمان
        
    • شرطاً كافياً لكي
        
    • تكفي لكفالة
        
    You need to hit the pan low enough to ensure full drainage away from the car, or else, kaboom. Open Subtitles تحتاج إلى ضرب عموم منخفضة بما فيه الكفاية لضمان كامل الصرف بعيدا عن السيارة، أو آخر، كابوم.
    It is therefore important that such assistance begin as quickly as possible and that it continue long enough to ensure effective participation as long as discussions take place. UN لذلك، فإن من الهام أن تبدأ هذه المساعدة بأسرع وقت ممكن وأن تتواصل فترة طويلة بما فيه الكفاية لضمان المشاركة الفعلية طالما كانت المناقشات جارية.
    However, in some cases general accommodation requirements are not enough to ensure accessibility for all persons with disabilities. UN غير أن اشتراطات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Respondents agreed that the recommendations should be flexible enough to ensure their implementation in all countries irrespective of the level of development of their statistical systems. UN ووافق المستجيبون على أنه ينبغي أن تكون التوصيات مرنة بما يكفي لضمان تنفيذها في جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تطور نظمها الإحصائية.
    Several conferences were consolidating a terminology regarded to sexual and reproductive rights; however, they were not enough to ensure their goals. UN وقامت عدة مؤتمرات بتوحيد المصطلحات فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، إلا أن ذلك لم يكن كافيا لضمان أهدافها.
    However, unless accompanied by measures to deal with the difficulties mentioned in chapter VI, this will not be enough to ensure the strengthening of the Human Rights Unit. UN غير أن هذه الإجراءات لن تكفي لضمان تعزيز وحدة حقوق الإنسان ما لم تصحب بتدابير للتصدي للصعوبات المذكورة في الفصل السادس.
    222. The Board further noted that contract agreements were not explicit enough to ensure an accurate interpretation of statements of operational costs. UN ٢٢٢ - ولاحظ المجلس كذلك أن اتفاقات التعاقد لم تكن واضحة بما يكفي لكفالة التفسير الدقيق لبيانات التكاليف التشغيلية.
    On the matter of involving other Member States and of reaching out to agencies, experts, and NGOs, several participants commented that, while there had been progress, the Security Council was still not doing enough to ensure transparency and inclusiveness. UN وفيما يتعلق بمسألة إشراك دول أعضاء أخرى وتوسيع نطاق التواصل مع الوكالات والخبراء والمنظمات غير الحكومية، أشار عدد من المتحدثين إلى أنه بينما كان هناك تقدم، ما زال مجلس الأمن لا يفعل ما يكفي لضمان الشفافية والشمول.
    It is an agenda that is flexible enough to ensure a thorough review of all aspects of the Convention. UN وهو جدول أعمال مرن بقدر كاف لضمان إجراء استعراض شامل لجميع جوانب الاتفاقية.
    That was especially worrying, as many criminal legal systems in retentionist countries in Asia were not strong enough to ensure justice and yet retained that irreversible punishment. UN وأعتبر ذلك الأمر مثيراً للقلق بشكل خاص لأن العديد من النظم القانونية الجنائية في بلدان آسيا المطبقة لهذه العقوبة التي لا رجعة فيها ليست قوية بما فيه الكفاية لضمان تحقيق العدالة.
    It must be broad enough to ensure that all fissile material relevant for nuclear-weapon purposes is captured under its provisions. UN ويجب أن يكون هذا النطاق واسعاً بما فيه الكفاية لضمان نص أحكام المعاهدة على جميع المواد الانشطارية ذات الصلة لصنع الأسلحة النووية.
    77. The explosive devices in each case were sufficiently small and light to be carried by a single person but large enough to ensure a significant impact. UN 77 - وكانت الأجهزة المتفجرة في كل حالة صغيرة الحجم وخفيفة بما فيه الكفاية حتى يتسنى لشخص واحد حملها وفي نفس الوقت كبيرة بما فيه الكفاية لضمان تفجير كبير.
    Affirmative action programmes were not enough to ensure equality of opportunities, and migrant women were doubly marginalized. UN وبرامج العمل الإيجابي ليست كافية لضمان تكافؤ الفرص، وتتعرض المرأة المهاجرة للتهميش المضاعف.
    By way of conclusion, procedural reforms would hardly, in and of themselves, be enough to ensure that the Conference will again function as a negotiating body. UN وفي الختام، تكاد الإصلاحات الإجرائية بحدّ ذاتها ووحدها لا تكون كافية لضمان عودة المؤتمر إلى عمله كهيئة تفاوضية.
    However, in some cases general accommodation requirements are not enough to ensure accessibility for all persons with disabilities. UN غير أن متطلبات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The amount of funding provided will need to be high enough to ensure continuous and pragmatic support based on country needs and situations. UN وينبغي أن يكون حجم التمويل المقدم كبيراً بما يكفي لضمان الدعم المستمر والعملي استناداً إلى الاحتياجات والحالات القطرية.
    Any definition of material used in an FMCT must be broad enough to ensure that all fissile material relevant to weapons purposes, now or in the future, is captured under its provisions. UN وأي تعريف تضعه المعاهدة لهذه المواد يجب أن يكون واسعاً بما يكفي لضمان أن تشمل أحكامها جميع المواد الانشطارية المستخدمة الآن أو مستقبلاً لأغراض صنع الأسلحة.
    Economic growth based on a vigorous private sector, though essential, was not enough to ensure sustainable development. UN والنمو الاقتصادي القائم على قطاع خاص قوي، مع أنه ضروري، ليس كافيا لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
    However, while the Parties were pleased, these efforts on their own could never be enough to ensure alignment of SRAPs. UN ومع أن هذه الجهود خلّفت ارتياحاً لدى الأطراف، فهي وحدها لا يمكن أن تكفي لضمان مواءمة برامج العمل دون الإقليمية.
    The first is that some States appear not to have done enough to ensure implementation; the second lies in the diverse ways that States interpret their obligations, and the third relates to the scope of the arms embargo and its relevance to the constantly evolving methodology of its targets. A. Implementation of the arms embargo UN أولها هو أن بعض الدول لم تقم على ما يبدو بما يكفي لكفالة تنفيذ الحظر؛ وثانيها يكمن في اختلاف الطرق التي تفسر بها الدول التزاماتها؛ وثالثها يتصل بنطاق الحظر المفروض على الأسلحة وارتباطه بالتغير المستمر في منهجيات بلوغ أهدافه.
    18. The Committee notes with concern that homeworkers, who are predominantly women, do not enjoy any form of social protection and are paid substantially lower wages than the minimum wage, which compels them to work excessively long hours in order to earn enough to ensure the daily subsistence of their families. UN 18- وتأخذ اللجنة علماً مع القلق بأن العاملين في المنزل، وهم في السواد الأعظم من النساء، لا يتمتعون بأي شكل من الحماية الاجتماعية وأنهم يتقاضون أجوراً أقل بكثير من الأجور الدنيا، مما يحملهم على العمل ساعات مفرطة في الطول لكسب ما يكفي لضمان الكفاف لأسرهم يومياً.
    Our desire for peace is strong enough to ensure that we shall achieve it, but only if our neighbours are genuine partners in this longed-for goal. UN ورغبتنا في السلام رغبة قوية إلى حد كاف لضمان تحقيقنا له، ولكننا لن نحققه إلا إذا كان جيراننا شركاء حقيقيين في هذا الهدف المنشود.
    125. Human resource reforms alone, however, are not enough to ensure timely and efficient delivery of results. UN 125 - إلا أن إصلاح الموارد البشرية وحدها غير كاف لكفالة تحقيق النتائج في الوقت المناسب وبفعالية.
    It is also clear that the expansion of primary schooling is not enough to ensure universal literacy in the youth and adult population. UN ومن الواضح أيضا أن توسيع نطاق التعليم الابتدائي ليس كافيا لكفالة تعميم معرفة القراءة والكتابة في أوساط الشباب والكبار من السكان.
    21. However, the improvement of security conditions in the camps is not enough to ensure the voluntary repatriation of all the refugees. UN ٢١ - ومع ذلك فإن تحسين الظروف اﻷمنية في المخيمات لا يكفي وحده لضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين إلى وطنهم.
    However, the restoration of a right in isolation is not enough to ensure that individuals, their families and their communities will emerge from the situation of extreme poverty. UN وعلى العكس من ذلك، فإن إعادة حق ما بمعزل عن الحقوق الأخرى ليس شرطاً كافياً لكي يخرج الأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم من حالة الفقر المدقع().
    But neither laws nor institutions are enough to ensure peace in the world. UN غير أن القوانين والمؤسسات لا تكفي لكفالة السلام في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد