As a result of this attack, the author has changed his place of residence and has ceased his efforts to enquire about the investigation out of fear for his life and that of his children. | UN | ونتيجة لهذا الاعتداء، غيّر صاحب البلاغ محل إقامته وأوقف محاولات الاستفسار عن التحقيق خوفاً على حياته وحياة أولاده. |
As a result of this attack, the author has changed his place of residence and has ceased his efforts to enquire about the investigation out of fear for his life and that of his children. | UN | ونتيجة لهذا الاعتداء، غيّر صاحب البلاغ محل إقامته وأوقف محاولات الاستفسار عن التحقيق خوفاً على حياته وحياة أولاده. |
Thus, it would not be necessary to enquire whether the legal personality of an organization has been recognized by an injured State before considering whether the organization may be held internationally responsible according to the present draft articles. | UN | وبالتالي فلن يكون من الضروري تقصّي ما إذا كانت الدولة المتضررة قد اعترفت بالشخصية القانونية للمنظمة قبل النظر فيما إذا كان من الممكن اعتبار المنظمة مسؤولة دولياً وفقاً لمشروع المواد هذا. |
Before beginning our substantive discussions on this topic I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. | UN | وقبل بدء مناقشاتنا الموضوعية بشأن هذا الموضوع، أود أن أستفسر أولاً عما إذا كان أي وفد يرغب في إثارة أي مسألة أخرى. |
" If, in any proceeding, it appears that the judgement of the Tribunal may affect a rule, decision or scale of emoluments or contributions of the common system of staff administration, the Executive Secretary of the Tribunal shall promptly inform the Executive Secretary of the International Civil Service Commission and enquire whether the Commission wishes to participate in the proceeding. | UN | " اذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع اﻷمين التنفيذي للمحكمة بإبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما اذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى. |
2.4 In early 2003, the British Consul in Bogotá contacted the author to enquire as to whether she had any children born after 7 February 1961. | UN | 2-4 وفي أوائل عام 2003، اتصل القنصل البريطاني في بوغوتا بصاحبة البلاغ ليستفسر عما إذا كانت قد أنجبت أي أطفال بعد 7 شباط/فبراير 1961. |
I should like to enquire whether this document was circulated earlier, since it was available to the Committee only today. | UN | أود أن استفسر عما إذا كانت هذه الوثيقة قد عممت سابقا، ﻷنها لم تتح للجنة إلا اليوم. |
23. General comment on paragraphs 11-13: The EU would like to enquire on the reason for the insertion of these paragraphs. | UN | 23- تعليق عام على الفقرات من 11 إلى 13: يود الاتحاد الأوروبي أن يستفسر عن سبب إدراج هذه الفقرات. |
Furthermore, people are afraid to enquire about the whereabouts of their loved ones, lest they too are arrested and detained. | UN | كما أن الناس يخشون الاستفسار عن مكان وجود أحبائهم لئلا يوقَفوا هم ويُحتجزوا بدورهم. |
:: Parliamentarians should enquire out about joint United Nations projects carried out in their countries. | UN | :: وينبغي للبرلمانيين الاستفسار عن المشاريع التي تنفذ في بلدانهم بصورة مشتركة مع الأمم المتحدة. |
The Panel was not given access to this materiel but will enquire further. | UN | ولم يُمنح الفريق إمكانية معاينة تلك الأعتدة، إلا أنه سيواصل الاستفسار. |
There are few masters who'd trouble to enquire whether their paid subordinates were hurt by their commands. | Open Subtitles | القليل من السادة يتجشّمون عناء الاستفسار... فيما إذا كان تابعوهم المأجورون... قد انزعجوا من أوامرهم. |
The Contact Group wishes to enquire under whose guidance the understanding between the three entities and any others will be brought about and what would be the role in this process of the head of the interim secretariat. | UN | ويود فريق الاتصال الاستفسار عن تحقيق التفاهم بين الكيانات الثلاثة وأي كيانات أخرى وتحت أي توجيه سيتم هذا التفاهم وما هو دور رئيس اﻷمانة المؤقتة في هذه العملية. |
Before we begin our substantive discussion on the topic, I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issues. | UN | وقبل أن نشرع في مناقشتنا الموضوعية بشأن هذه المسألة، أود الاستفسار عما إذا كان أي وفد من الوفود يرغب في إثارة أية مسائل أخرى. |
Thus, it would not be necessary to enquire whether the legal personality of an organization has been recognized by an injured State before considering whether the organization may be held internationally responsible according to the present articles. | UN | وبالتالي فلن يكون من الضروري تقصّي ما إذا كانت الدولة المضرورة قد اعترفت بالشخصية القانونية للمنظمة قبل النظر فيما إذا كان من الممكن اعتبار المنظمة مسؤولة دولياً وفقاً لهذه المواد. |
Might I enquire why my pantry has become a common room? | Open Subtitles | هل لي أن أستفسر لماذا أصبح مخزني غرفةً عامة؟ |
" If, in any proceeding, it appears that the judgement of the Tribunal may affect a rule, decision or scale of emoluments or contributions of the common system of staff administration, the Executive Secretary of the Tribunal shall promptly inform the Executive Secretary of the International Civil Service Commission and enquire whether the Commission wishes to participate in the proceeding. | UN | " إذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع اﻷمين التنفيذي للمحكمة بإبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما إذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى. |
2.4 In early 2003, the British Consul in Bogotá contacted the author to enquire as to whether she had any children born after 7 February 1961. | UN | 2-4 وفي أوائل عام 2003، اتصل القنصل البريطاني في بوغوتا بصاحبة البلاغ ليستفسر عما إذا كانت قد أنجبت أي أطفال بعد 7 شباط/فبراير 1961. |
May I enquire if sir actually intends making a purchase? | Open Subtitles | هل لي أن استفسر عن ما اذا كنت تنوي الشراء فعلاً ؟ |
Her delegation wished to enquire how the Committee envisaged the implementation of its general recommendations. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يستفسر عن الكيفية التي تتوخى بها اللجنة تنفيذ توصياتها العامة. |
Might I enquire as to how you came by these? | Open Subtitles | هل لي بالاستفسار عن كيفية حصولك على هذه؟ |
The Government would enquire whether any further information could be provided to the Committee, as far as possible within the context of sensitive proceedings. | UN | وسوف تستفسر الحكومة عما إذا كان من الممكن توفير أي معلومات إضافية للجنة، بقدر ما يتعلق الأمر بمحتوى الإجراءات الحساسة. |
On 5 November 2003, a social worker was dispatched to the author's village " in order to enquire into lifestyles, habits and any other facts of interest " for the investigation. | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أُرسل أخصائي اجتماعي إلى القرية التي تعيش فيها صاحبة البلاغ " بغرض إجراء تحريات عن أسلوب حياتها وعاداتها وأي حقائق أخرى ذات قيمة بالنسبة للتحقيق " . |
Morning, sir. Forgive me, but might I enquire into who you are? | Open Subtitles | صباح الخير سيّدي المعذرة، لكن أيمكنني الإستفسار عن هويتك؟ |
And I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me | Open Subtitles | وأنا قد وكذلك استفسار لماذا، مع ذلك واضحا تصميم إهانة لي، اخترت أن تقول لي أنك تحبني |