ويكيبيديا

    "enslavement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاسترقاق
        
    • والاسترقاق
        
    • الاستعباد
        
    • استرقاق
        
    • العبودية
        
    • استعباد
        
    • والاستعباد
        
    • الرق
        
    • للاسترقاق
        
    • بالاسترقاق
        
    • واستعباد
        
    • استرقاقهم
        
    • واسترقاقاً
        
    • واسترقاقهم
        
    • للاستعباد
        
    Preventing enslavement in the new agribusiness frontline, in North and Central Brazil UN منع الاسترقاق على جبهة النشاط الزراعي الجديدة في شمال ووسط البرازيل
    We underline that if the criminal offence of trafficking in human beings and criminal offence of enslavement and transportation of enslaved persons has been committed on a juvenile such as act is considered an aggravating circumstance. UN ونؤكد على أنه إذا ما ارتكبت جريمة الاتجار بالبشر وجريمة الاسترقاق ونقل الرقيق ضد حدث فإن ذلك يعتبر ظرفاً مشدداً.
    The Group was unable, however, to establish the scale of abduction and enslavement. UN غير أن الفريق لم يتمكن من تحديد حجم عمليات الاختطاف والاسترقاق.
    We owe this much to our forefathers who suffered enslavement, torture and very often death at the hands of their tormentors. UN ونحن مدينون بكل ذلك لأجدادنا الذين عانوا من الاستعباد والتعذيب، ومن القتل في كثير من الأحيان على أيدي جلاديهم.
    A corollary of the slave trade was the enslavement of the indigenous populations living on the American continent at the time. UN ولقد كان من تبعات تجارة الرقيق اﻷسود كذلك استرقاق السكان اﻷصليون الذين كانوا في ذلك الوقت يقطنون القارة اﻷفريقية.
    Any ritual involving any form of enslavement or forced labour is now prohibited under the new Criminal Code. UN ويُحظر من الآن فصاعداً، بموجب القانون الجنائي الجديد، أي طقس يخضع شخصاً ما لأي شكل من أشكال العبودية أو العمل الجبري.
    I won't lead my family to certain death or enslavement. Open Subtitles أنا لن أقود عائلتى إلى موت محقق أو استعباد
    The Trial Chamber considered various sources, including international humanitarian law and human rights law, and adopted a definition of enslavement as an offence under customary international law. UN وقد نظرت الدائرة الابتدائية في مصادر مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، واعتمدت تعريفا اعتبرت فيه الاسترقاق جريمة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Ritual enslavement has been criminalized but there is still evidence of practice in a few areas. UN وقد جُرِّم الاسترقاق الشعائري ولكن لا تزال ثمة أدلة على ممارسته في قليل من المناطق.
    Laws had been enacted on ritual enslavement, FGM and human trafficking. UN وقد تم سن قوانين عن الاسترقاق من خلال الطقوس، وتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، والاتجار بالأشخاص.
    This included organized sexual enslavement and sexual torture of Timorese women; UN وشمل ذلك أعمال منظمة من الاسترقاق الجنسي والتعذيب الجنسي ضد النساء التيموريات؛
    The Trial Chamber considered various sources, including international humanitarian law and human rights law, and adopted a definition of enslavement as an offence under customary international law. UN وقد نظرت الدائرة الابتدائية في مصادر مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، واعتمدت تعريفا اعتبرت فيه الاسترقاق جريمة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Justice also relates to reparations for enslavement and the transatlantic slave trade, which should be in line with the Durban Declaration and Programme of Action. UN وتتعلق العدالة أيضاً بجبر الأضرار الناجمة عن الاسترقاق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، الذي ينبغي أن يتواءم مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Disadvantaged in peacetime, girls undergo sexual abuse and enslavement during war. UN فبالإضافة إلى ما يعانينه من ظلم في أوقات السلم، فهن يتعرضن للاعتداء والاسترقاق الجنسيين أثناء الحرب.
    The warrants include allegations of murder, abduction, sexual enslavement, mutilation, rape and the forced enlistment of children. UN وتتضمن لوائح الاتهام ادعاءات بالقتل والاختطاف والاسترقاق الجنسي، والتشويه والاغتصاب والتجنيد الإجباري للأطفال.
    Ghana reported on an amendment to its Criminal Code which criminalized customary or ritual enslavement of any kind. UN وأفادت غانا أنه جرى إدخال تعديل على قانونها الجنائي لتجريم أي نوع من أنواع الاستعباد العرفية أو الطقسية.
    Girls became mothers to children born of their sexual enslavement; some have contracted AIDS. UN فقد أصبحت الفتيات أمهات لأطفال هم من نتاج الاستعباد الجنسي، وبعضهن أصبن بمرض الإيدز.
    Section 358 of the Constitution of the Republic of the Union of Myanmar also prohibits enslavement of and trafficking in persons. UN وتنص المادة 358 من دستور جمهورية اتحاد ميانمار أيضا على حظر استرقاق الأشخاص والاتجار بهم.
    But gradually we drew away from this passive enslavement to our fate, our destiny, and we struggled to master the future. UN غير أننا نفيق من هذه العبودية السلبية لمصيرنا، محاولين السيطرة على المستقبل.
    It is well known that the first society to abolish the enslavement of African peoples emerged from a revolution in Haiti. UN ومن المعروف جيدا أن أول مجتمع يلغي استعباد الشعوب الأفريقية نشأ من ثورة في هايتي.
    It expressed its concern at violence against pregnant women and at sexual enslavement. UN وأعرب عن قلقه إزاء العنف ضد النساء الحوامل والاستعباد الجنسي.
    In 2001, 4 women were recorded as victims of the crime of enslavement dealt with by the police, and in 2000 one. UN وفي عام 2001، تم تسجيل 4 نساء على أنهن ضحايا جريمة الرق بواسطة الشرطة، وتسجيل جريمة واحدة في عام 2000.
    Even today, millions of human beings are subjected to practices that fall within the United Nations definition of enslavement. UN فحتى اليوم، يتعرض ملايين البشر لممارسات تندرج في إطار تعريف الأمم المتحدة للاسترقاق.
    Demand for trafficking in girls and women and the greed of those who profit from the exploitation of all forms of enslavement must be denounced. UN ويجب التنديد بالطلب على الاتجار بالفتيات والنساء، وبجشع المستفيدين من الاستغلال بالاسترقاق بجميع أشكاله.
    Rape and sexual violence, the enslavement of women, collective rape and the commission of unnatural acts were what was involved. UN إن ما تنطوي عليه أفعالهم هو مجرد الاغتصاب والعنف الجنسي، واستعباد النساء، والاغتصاب الجماعي، وارتكاب أفعال غير طبيعية.
    13. A noticeable feature of attacks on civilians is the accompanying abduction, enforced prostitution and enslavement of victims. UN 13 - والسمة الملحوظة في الهجوم على المدنيين هي ما يصحبه من خطف للضحايا أو إجبارهم على ممارسة البغاء أو استرقاقهم.
    However, the Special Rapporteur regrets that they have not been as creative in their endeavour as their counterparts at the ICTY, where rape has been interpreted to constitute torture and enslavement, as well as a crime against humanity on its own. UN ومع ذلك، تأسف المقررة الخاصة ﻷن سعيهم لم يكن خلاقاً كسعي نظرائهم في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا، حيث فسر الاغتصاب باعتباره يمثل تعذيباً واسترقاقاً وأيضاً جريمة بذاتها ترتكب في حق الانسانية.
    They primarily include abduction of civilians, including children, for the purpose of recruitment, forced labour, and sexual enslavement. UN وشملت تلك الجرائم بصورة رئيسية اختطاف مدنيين، بمن فيهم أطفال، بهدف تجنيدهم، وإخضاعهم للعمل القسري واسترقاقهم جنسيا.
    This attempt at enslavement mainly affects women, who are relegated to a pariah status and therefore afflicted by social, economic and cultural exclusion. UN وهي محاولة للاستعباد تستهدف أساسا النساء اللائي أصبحن منبوذات ومستبعدات اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد