ويكيبيديا

    "ensure better protection of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان حماية أفضل
        
    • كفالة حماية أفضل
        
    • ضمان تحسين حماية
        
    • توفير حماية أفضل
        
    • ضمان تعزيز حماية
        
    • تأمين حماية أفضل
        
    • لضمان تحسين حماية
        
    • كفالة تحسين حماية
        
    The main purpose of the amendments in 2009 was to ensure better protection of individuals against discrimination, for example the definition and regulation of sexual harassment was introduced. UN وكان الغرض الرئيسي لهذه التعديلات في عام 2009 هو ضمان حماية أفضل للأفراد من التمييز، فقد تضمن القانون الجديد، على سبيل المثال، تعريف التحرش الجنسي ووضع القواعد القانونية المتعلقة به.
    In addition, since the Rio Conference, States have shown greater interest in the question of the environment, and they have now made Agenda 21 a real platform for cooperation in this area, which will make it easier to ensure better protection of the common heritage of mankind while maintaining conditions for sustainable development. UN والى جانب ذلك، أظهرت الدول اهتماما كبيرا بمسألة البيئة، منذ عقد مؤتمر ريو، وجعلت من جدول أعمال القرن ٢١ منطلقا فعليا للتعاون في هذا المجال، مما ييسر ضمان حماية أفضل للتراث المشترك للبشرية، مع صيانة ظروف التنمية المستدامة.
    It has already been identified that such material would focus on other aspects of national action aimed at addressing the challenges posed by the smuggling of migrants, including preventive measures, and policies to ensure better protection of smuggled migrants and full respect for their human rights. UN وقد وقع الاختيار على أن تركز هذه المواد على جوانب أخرى من الإجراءات الوطنية الهادفة إلى مواجهة التحديات التي يثيرها تهريب المهاجرين، بما فيها التدابير الوقائية والسياسات الرامية إلى ضمان حماية أفضل للمهاجرين المهرَّبين وضمان الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    The Committee also recommends that instances of abuse and neglect of children be properly investigated within a childsensitive inquiry and judicial procedure in order to ensure better protection of child victims, particularly the protection of their right to privacy. UN كما توصي اللجنة بالتحقيق حسب الأصول في حالات إيذاء وإهمال الأطفال في إطار تحقيقات وإجراءات قضائية تراعي مشاعر الطفل بغية كفالة حماية أفضل للضحايا من الأطفال، وبشكل خاص حماية حقهم في الخصوصية.
    Nepal indicated that it has adopted a range of policies, legal and institutional measures to ensure better protection of the rights of the people. UN وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس.
    That draft convention aims to ensure better protection of peace-keeping personnel or personnel participating in operations which the Security Council or the General Assembly have determined pose exceptional risks to the safety of personnel. UN ومشروع الاتفاقية هذا يستهدف توفير حماية أفضل ﻷفراد حفظ السلم أو اﻷفراد المشتركين في العمليات التي يقرر مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أنها تمثل مخاطر استثنائية تهدد سلامة اﻷفراد.
    5. The Committee notes the ongoing efforts at the State level to reform its legislation, policies and procedures in order to ensure better protection of human rights, including the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular: UN 5- وتنوِّه اللجنة بالجهود المتواصلة على مستوى الدولة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما قيامها بما يلي:
    Mr. Zhou Yong wondered how autonomy arrangements similar to those established in China could ensure better protection of minorities and contribute to solving ethnic conflicts. UN وتساءل السيد زو يونغ، عن الكيفية التي يمكن بها للترتيبات المشابهة للاستقلال الذاتي مثل الترتيبات الموضوعة في الصين تأمين حماية أفضل للأقليات والإسهام في حل المنازعات الإثنية.
    The Committee also recommends that cases of domestic violence and ill-treatment and abuse of children, including sexual abuse within the family, be properly investigated within a childsensitive inquiry and judicial procedure in order to ensure better protection of child victims, including the protection of their right to privacy, and the elimination of virginity tests. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق حسب الأصول في حالات العنف المنزلي ضد الأطفال وإساءة معاملتهم وإيذائهم، بما في ذلك الإساءة الجنسية داخل الأسرة، في إطار إجراءات تحقيقية وقضائية تراعي الأطفال بغية ضمان حماية أفضل للأطفال الضحايا، بما في ذلك حماية حقهم في الحرمة الشخصية، وإلغاء اختبارات العذرية.
    In 2010, the Ministry of Social Affairs has started drawing up the development plan for children and families 20112020, which aims to ensure better protection of the rights of children as well as raising the quality of life of families. UN وفي عام 2010، بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية بوضع خطة التنمية المتعلقة بالأطفال والأسر للفترة 2011-2020، التي تهدف إلى ضمان حماية أفضل لحقوق الطفل، فضلاً عن تحسين نوعية حياة الأسر.
    It has already been identified that such material would focus on other aspects of national action aimed at addressing the challenges posed by the smuggling of migrants, including preventive measures, and policies to ensure better protection of smuggled migrants and full respect for their human rights. UN وقد تعيّن من قبلُ أن تركز هذه المواد على جوانب أخرى من الإجراءات الوطنية الهادفة إلى مواجهة التحديات التي يثيرها تهريب المهاجرين، بما فيها التدابير الوقائية والسياسات العامة الرامية إلى ضمان حماية أفضل للمهاجرين المهرَّبين وضمان الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    56. The Burundian authorities have always claimed that the policy of regroupement was designed to ensure better protection of the population in the unsafe areas, and was a temporary measure aimed at the eventual return of the regrouped persons to their collines of origin once security was restored there. UN ٥٦ - وأبرزت السلطات البوروندية دوما أن سياسة التجميع تهدف إلى ضمان حماية أفضل لسكان المناطق التي ينعدم فيها اﻷمن، وأن هذه السياسة إجراء وقتي يرمي آجلا إلى عودة اﻷشخاص المجمعين إلى تلالهم اﻷصلية، حالما يستتب اﻷمن فيها مجـددا.
    The Special Rapporteur on the right to food also recommended a comprehensive review of land tenure systems to ensure better protection of the rights of land users, including indigenous peoples. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أيضاً بإجراء مراجعة كاملة للنظام العقاري بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق مستخدمي الأراضي بما في ذلك حقوق السكان الأصليين(166).
    (e) Investigate effectively cases of sexual abuse of children within the family, with a child-sensitive inquiry and judicial procedure, in order to ensure better protection of child victims, and ensure that perpetrators of sexual abuse of children are brought to justice and punished. UN (ﻫ) التحقيق بفعالية في قضايا الاعتداء الجنسي على الأطفال داخل الأسرة، في إطار تحريات وإجراءات قضائية تراعي الطفل، بغية ضمان حماية أفضل للأطفال الضحايا والتأكد من تسليم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم.
    Some of the key questions that will be confronting us will be how to improve the governance of the oceans, so as to ensure better protection of the marine environment in accordance with the Convention. UN إن بعض المسائل الرئيسية التي ستواجهنا تتمثل في كيفية تحسين إدارة المحيطات بغية كفالة حماية أفضل للبيئة البحرية وفقا للاتفاقية.
    The Committee also recommends that instances of abuse and neglect of children be properly investigated within a child-sensitive inquiry and judicial procedure in order to ensure better protection of child victims, particularly the protection of their right to privacy. UN كما توصي اللجنة بالتحقيق حسب الأصول في حالات إيذاء وإهمال الأطفال في إطار تحقيقات وإجراءات قضائية تراعي مشاعر الطفل بغية كفالة حماية أفضل للضحايا من الأطفال، وبشكل خاص حماية حقهم في الخصوصية.
    It also noted with appreciation the ongoing efforts at the State level to reform its legislation, policies and procedures in order to ensure better protection of human rights. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير الجهود الجارية على صعيد الدولة لإصلاح قوانينها وسياساتها وإجراءاتها بغية كفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان(123).
    (e) ensure better protection of economic, social and cultural rights which will lead to the concerns of minority and vulnerable groups being addressed; UN (ﻫ) ضمان تحسين حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما سيفضي إلى التصدي لشواغل الأقليات والفئات الضعيفة؛
    (4) The Committee notes with satisfaction the ongoing efforts at the State level to reform its legislation, policies and procedures in order to ensure better protection of human rights, including the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular: UN (4) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود المستمرة المبذولة على مستوى الدولة والرامية إلى إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بغية ضمان تحسين حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما:
    The Special Rapporteur intends to make contact with the heads of peacekeeping missions, as well as with the Department of Peacekeeping Operations, in order to present his mandate and discuss possible cooperation to ensure better protection of defenders facing internal unrest or post-conflict situations. UN ويعتزم المقرر الخاص الاتصال برؤساء بعثات حفظ السلام، وكذلك بإدارة عمليات حفظ السلام لعرض ولايته وسبل التعاون الممكنة من أجل ضمان توفير حماية أفضل للمدافعين عن حقوق الإنسان التي يعيشون في ظل اضطرابات داخلية أو حالات ما بعد الصراع.
    72. The Committee notes with satisfaction the ongoing efforts by the State party to reform its legislation in order to ensure better protection of human rights, including the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, namely: UN 72- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً لإصلاح تشريعاتها بغية توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. وفيما يلي تلك الجهود:
    (5) The Committee notes the ongoing efforts at the State level to reform its legislation, policies and procedures in order to ensure better protection of human rights, including the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular: UN (5) وتنوِّه اللجنة بالجهود المتواصلة على مستوى الدولة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما قيامها بما يلي:
    By this text, the Central African States, anxious to ensure better protection of the nationals of the countries of the subregion and their property, agree to remedy the institutional and legal shortcomings observed in the area of police cooperation. UN وبموجب هذا النص القانوني، تلتزم دول وسط أفريقيا، حرصا منها على تأمين حماية أفضل لمواطني البلدان الواقعة في الإقليم الفرعي ولممتلكاتهم، بسد الثغرات المؤسسية والقضائية التي تمت ملاحظتها إلى حد الآن في مجال التعاون بين أجهزة الشرطة.
    This report presents his main findings and proposes recommendations to ensure better protection of the right to life in India. UN ويعرض المقرر الخاص في هذا التقرير النتائج الرئيسية التي خلص إليها، ويقترح توصيات لضمان تحسين حماية الحق في الحياة في الهند.
    The Council members shared his concerns and emphasized the need to ensure better protection of civilians and better delivery of humanitarian assistance. UN وشاطره أعضاء المجلس ما يساوره من قلق وأكدوا على ضرورة كفالة تحسين حماية المدنيين وتحسين سبل إيصال المساعدة الإنسانية إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد