ويكيبيديا

    "ensure the independence of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان استقلال
        
    • ضمان استقلالية
        
    • كفالة استقلال
        
    • تكفل استقلال
        
    • تضمن استقلال
        
    • لضمان استقلال
        
    • تضمن استقلالية
        
    • تكفل استقلالية
        
    • بضمان استقلال
        
    • يكفل استقلالية
        
    • وضمان استقلال
        
    • كفالة استقلالية
        
    The most important purpose of the article was to ensure the independence of missions. UN إن أهم غرض لهذه المادة هو ضمان استقلال البعثات.
    It was noted that States had also taken concrete steps to ensure the independence of the judiciary. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    :: Enhancement of the capacity of the Judicial Service Commission to ensure the independence of the judiciary UN :: تعزيز قدرة لجنة الخدمات القضائية على ضمان استقلالية السلطة القضائية
    It welcomed the recent decision of Cyprus to ensure the independence of the national human rights institution. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته قبرص في الفترة الأخيرة من أجل ضمان استقلالية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    In the area of proposing and managing resources, I believe that more can be done to ensure the independence of OIOS. UN وفي مجال اقتراح الموارد وإدارتها، أؤمن بأن في الإمكان فعل المزيد من أجل كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    It stressed the importance of a sound selection process to ensure the independence of the individual nominated. UN وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين.
    It is further concerned that the State party still does not fully ensure the independence of judges from the executive and legislative branches of government and that their status is not adequately secured by law. UN كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون.
    It was noted that States had also taken concrete steps to ensure the independence of the judiciary. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    The right to functional protection should be justified by the need to ensure the independence of the international organization. UN وينبغي تبرير الحق في ممارسة الحماية الوظيفية بالحاجة إلى ضمان استقلال المنظمة الدولية.
    The proposal that creditors in a situation of conflict of interest be excluded from participation in order to ensure the independence of the body received support. UN وأبدي تأييد للاقتراح القائل بضرورة استبعاد الدائنين من المشاركة في حالة تضارب المصالح، بغية ضمان استقلال الهيئة.
    Efforts to ensure the independence of the legal system had been inadequate. UN وقالت إن الجهود التي بُذلت من أجل ضمان استقلال النظام القانوني غير كافية.
    It further recommends the adoption of effective measures to ensure the independence of members of the judiciary and the protection of their physical integrity; UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان استقلالية أعضاء السلطة القضائية وحماية سلامتهم الجسدية؛
    It encouraged Monaco to ensure the independence of the office of Minister for Appeals and Mediation. UN وشجعت موناكو على ضمان استقلالية وزير الطعون والوساطة.
    Despite various legal safeguards to ensure the independence of the Council, its members are appointed by presidential decree, without public consultation. UN ورغم ضمانات قانونية مختلفة من أجل ضمان استقلالية المجلس، فإن أعضاءه يُعينون بمرسوم رئاسي دون مشاورة عامة.
    Measures to ensure the independence of the judiciary and increase the effectiveness of the judicial protection of citizens' rights are being implemented step by step. UN وتنفذ تدريجيا التدابير الرامية إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتحسين كفاءة الحماية القضائية لحقوق المواطنين.
    :: ensure the independence of the planned external evaluation of the Peacebuilding Fund by requesting the services of the United Nations Office for Internal Oversight Services. UN :: كفالة استقلال التقييم الخارجي المقرر للصندوق بطلب الاستعانة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة.
    It recommends that the Secretary-General be requested to ensure that new processes are implemented in a manner that will ensure the independence of the evaluator in order to avoid any potential conflict of interest. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ العمليات الجديدة بطريقة تكفل استقلال الجهة التي تجري التقييم من أجل تجنب أي تضارب محتمل في المصالح.
    It cites Articles 107 to 117 of the Sri Lankan Constitution, which ensure the independence of the judiciary, and denies that the executive has any role to play in the discipline of judicial officers or within the JSC. UN وتستشهد بالمواد 107 إلى 117 من دستور سري لانكا التي تكفل استقلال القضاء، نافيةً أن يكون للسلطة التنفيذية أي دور في مسألة انضباط الموظفين القضائيين أو العاملين في لجنة الخدمات القضائية.
    The State party should ensure the independence of the judiciary, in particular by protecting judges from interference by the executive and legislative branches with regard to judicial decisions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلال القضاء، وأن تضمن على وجه الخصوص عدم تدخل السلطتين التنفيذية والتشريعية في القرارات القضائية.
    Such a subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. UN وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure the independence of that institution, including with regard to its mandate and immunities, to ensure full compliance with the Paris Principles. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن استقلالية تلك المؤسسة، بما في ذلك فيما يتعلق بولايتها وحصاناتها، كي تضمن امتثالها التام لمبادئ باريس.
    New rules would also be instituted to ensure the independence of the auditors of those financial statements. UN كما ستُرسَى قواعدُ جديدةٌ تكفل استقلالية مراجعي تلك الكشوف المالية.
    The Working Group on mercenaries called upon the Government to ensure the independence of the judiciary, and transparent and efficient administration of justice. UN 39- ودعا الفريق العامل المعني بمسألة المرتزقة الحكومة بضمان استقلال القضاء وإقامة العدل بشفافية وكفاءة(61).
    They asked UNFPA to ensure the independence of the evaluation function and its separation from the oversight functions of DOS. UN وطلبت من الصندوق أن يكفل استقلالية مهمة التقييم وأن يفصلها عن مهام الرقابة التي تقوم بها شعبة خدمات الرقابة.
    Various measures had been introduced in order to fight corruption and ensure the independence of judges, which was essential in guaranteeing the right to a fair trial. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    It also supported the recommendations to ensure the independence of the national human rights commission. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للتوصيات التي تدعو إلى كفالة استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد