ويكيبيديا

    "ensure the protection of human rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان حماية حقوق الإنسان
        
    • كفالة حماية حقوق الإنسان
        
    • ضمان حماية حقوق الانسان
        
    • لكفالة حماية حقوق الإنسان
        
    • وضمان حماية حقوق الإنسان
        
    We must also ensure the protection of human rights, in particular the rights of girls and women. UN ويجب أيضاً ضمان حماية حقوق الإنسان وخاصة حقوق الفتيات والإناث.
    There was the need to ensure the protection of human rights in all multilateral and bilateral trade agreements and to reform the WTO and trade negotiating systems. UN ولا بد من ضمان حماية حقوق الإنسان في جميع الاتفاقات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف وإصلاح منظمة التجارة العالمية ونظم التفاوض في مجال التجارة.
    The measure was highly exceptional in Malta's system of law, and it had come about because of the strong concern at that time about the need to ensure the protection of human rights. UN وكان هذا تدبيرا استثنائيا بدرجة كبيرة في النظام القانوني لمالطة. وقد اتخذ بسبب القلق الشديد في ذلك الوقت إزاء ضرورة ضمان حماية حقوق الإنسان.
    All parties have responsibilities to ensure the protection of human rights. UN وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية كفالة حماية حقوق الإنسان.
    All parties had responsibilities to ensure the protection of human rights. UN وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية كفالة حماية حقوق الإنسان.
    The Iraqi Government is also anxious to cooperate with United Nations agencies concerned with human rights, in order to ensure the protection of human rights in the spirit of the principles of justice, objectivity and non-discrimination. UN وتحرص حكومة العراق أيضا على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان من أجل ضمان حماية حقوق الانسان في ضوء مبادئ العدالة والموضوعية واللاانتقائية في التعامل.
    In the resolution the Council also identified specific aspects of the administration of justice, including juvenile justice in relation to which Member States are urged to ensure the protection of human rights. UN وحدّد المجلس أيضاً، في القرار المذكور، جوانب معينة في إقامة العدل، منها قضاء الأحداث التي حُثَّت الدول الأعضاء في شأنه على ضمان حماية حقوق الإنسان.
    16. Armenia continues to carry out reforms in the country in order to fully ensure the protection of human rights and the rule of law: UN 16- وتواصل أرمينيا الإصلاحات في البلد من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون على الوجه الكامل:
    The Committee urges the State party to implement a moratorium on all evictions until the proper legal framework is in place and the process of land titling is completed, in order to ensure the protection of human rights of all Cambodians, including indigenous peoples. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعلان وقف جميع عمليات الإخلاء إلى غاية وضع إطار قانوني ملائم وإتمام عملية إصدار سندات تمليك الأراضي، وذلك بغية ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    68. The Group urges the authorities of Burundi to ensure the protection of human rights as a vital requirement for a peaceful society and necessary condition for stability in the country. UN 68 - ويحث الفريق سلطات بوروندي على ضمان حماية حقوق الإنسان باعتبارها شرطا رئيسيا لقيام مجتمع مسالم وتهيئة الظروف الضرورية للاستقرار في البلد.
    The Committee urges the State party to implement a moratorium on all evictions until the proper legal framework is in place and the process of land titling is completed, in order to ensure the protection of human rights of all Cambodians, including indigenous peoples. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعلن وقف جميع عمليات الإخلاء إلى حين وضع إطار قانوني ملائم وإتمام عملية إصدار سندات تمليك الأراضي، وذلك بغية ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    10. In order to ensure the protection of human rights by preventing small arms and light weapons violence by private actors, Governments shall enact licensing requirements to prevent possession of arms by persons who are at risk of misusing them. UN 10- في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان عن طريق مكافحة أعمال العنف التي يرتكبها الأفراد باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يتعين على الحكومات أن تفرض شروطاً تتعلق بالترخيص لمنع حيازة الأسلحة من طرف أشخاص قد يسيئون استخدامها.
    10. In order to ensure the protection of human rights by preventing small arms violence by private actors, Governments shall incorporate into their national laws licensing requirements to prevent possession of arms by persons who are at risk of misusing them. UN 10- في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان عن طريق مكافحة أعمال العنف التي يرتكبها الأفراد باستخدام الأسلحة الصغيرة، يتعين على الحكومات أن تُدرج في قوانينها الوطنية شروطاً تتعلق بالترخيص لمنع حيازة الأسلحة من طرف أشخاص قد يسيئون استخدامها.
    30. Parliament had enacted new laws in the context of its ongoing national efforts to continuously improve the legislative framework to ensure the protection of human rights of all Belizeans, taking on board a number of recommendations emanating from its first universal periodic review. UN 30- وقد سن البرلمان قوانين جديدة في سياق جهوده الوطنية المستمرة لمواصلة تحسين الإطار التشريعي بغية ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع مواطني بليز، وذلك بمراعاة عدد من التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول لبليز.
    Whilst Government through the enactments of various Decrees has endeavored to ensure the protection of human rights in domestic Laws. UN في حين أن الحكومة قد سعت من خلال سن مختلف المراسيم إلى كفالة حماية حقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    Both parties have responsibilities to ensure the protection of human rights. UN وتقع على عاتق الطرفين مسؤولية كفالة حماية حقوق الإنسان.
    It was necessary to ensure the protection of human rights and the avoidance of impunity. UN ومن الضروري كفالة حماية حقوق الإنسان وتجنب الإفلات من العقاب.
    The Government considers that the Terrorism Suppression Act 2002 contains a range of procedural guarantees to adequately ensure the protection of human rights and observance of international obligations. UN وترى الحكومة أن قانون قمع الإرهاب الصادر في عام 2002 يتضمّن طائفة من الضمانات الإجرائية الهادفة إلى كفالة حماية حقوق الإنسان والوفاء بالالتزامات الدولية على النحو المناسب.
    4. The legality of all measures undertaken by a State in order to ensure the protection of human rights against terrorism, including the conformity of such measures with the corresponding international legal obligations, inter alia, in the field of human rights. UN 4 - مشروعية جميع التدابير التي تتخذها الدولة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب، بما في ذلك اتفـاق هذه التدابير والتزامات القانون الدولي ذات الصلة، بما يشمـل ميدان حقوق الإنسان.
    40. In order to develop national structures which will in the long term be able to ensure the protection of human rights in the country, the Centre may assist the Government in establishing an Institute of Criminal Justice, which would be responsible for developing and implementing research and training programmes in human rights for police and prison personnel. UN ٤٠ - ومن أجل بناء هياكل وطنية تستطيع في المدى الطويل ضمان حماية حقوق الانسان في البلد، ربما يتجه المركز الى مساعدة الحكومة على إنشاء معهد للعدالة الجنائية، يكون مسؤولا عن وضع وتنفيذ برامج البحث والتدريب في مجال حقوق الانسان للشرطة وموظفي السجون.
    In parallel, both Georgia and the international community must aim for de-escalation that will ensure the protection of human rights for those people, irrespective of ethnicity, residing in the occupied territories of Georgia. UN وبموازاة ذلك، يجب أن يكون هدف جورجيا والمجتمع الدولي هو عدم تصعيد الوضع لكفالة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المقيمين في أراضي جورجيا المحتلة، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    121.173. Continue the efforts to implement consultation mechanisms and ensure the protection of human rights of indigenous groups (Sweden); UN 121-173- مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ آليات التشاور وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية (السويد)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد