ويكيبيديا

    "ensure the protection of persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان حماية الأشخاص
        
    • كفالة حماية الأشخاص
        
    • بضمان حماية الأشخاص
        
    1. The affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN 1- على الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    The affected State had the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory and had the primary role in initiating, organizing, coordinating and implementing humanitarian assistance. UN وعلى الدولة المتأثرة واجب ضمان حماية الأشخاص الموجودين على أراضيها وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في إقليمها، وعليها دور أساسي في بدء وتنظيم وتنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية.
    More emphasis should be placed on the basic role of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief and assistance on its territory, so as to achieve the right balance. UN وينبغي التشديد بقدر أكبر على الدور الأساسي للدولة المتأثرة في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، وذلك لتحقيق التوازن الصحيح.
    147. The affected State's right to condition the provision of assistance on identifiable needs enables the State to ensure the protection of persons on its territory. UN 147 - يمكنّ حق الدولة المتأثرة في اشتراط أن يكون تقديم المساعدة متوقفا على احتياجات قابلة للتحديد، الدولةَ من كفالة حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    214. Articles 1 and 8 of the Constitution ensure the protection of persons who request access to information, as does the Federal Act on Transparency and Access to Public Government Information. UN 214- ينص الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة في مادتيه الأولى والثامنة على كفالة حماية الأشخاص الذين يطلبون المعلومات، فضلاً عن القانون الاتحادي للشفافية والوصول إلى المعلومات الحكومية العمومية.
    131. As articulated in draft article 9, the affected State has the duty to ensure the protection of persons on its territory. UN 131 - مثلما يرد في مشروع المادة 9، يقع على عاتق الدولة المتضررة واجب ضمان حماية الأشخاص في إقليمها.
    Paragraph 1 of draft article 9 stipulates that an affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN فالفقرة 1 من المادة 9 تنص على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    With regard to draft article 9 as provisionally adopted by the Drafting Committee, the Nordic countries agreed that it was the primary duty of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 الذي اعتمدته مؤقتا لجنة الصياغة، قال إن بلدان الشمال الأوروبي متفقة على أن الواجب الأساسي للدولة المتضررة ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالات الكوارث.
    To ensure the protection of persons suffering from disabilities UN - ضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    (g) In Ethiopia, in 1995, the Constitution incorporated provisions to ensure the protection of persons with disabilities (art. 41.5). UN (ز) وأدرجت في إثيوبيا عام 1995 أحكام في الدستور من أجل ضمان حماية الأشخاص من ذوي الإعاقة (المادة 41-5).
    117. The Commission has established in draft article 9 that an affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and to ensure the provision of humanitarian assistance on its territory. UN 117 - أقرت اللجنة في مشروع المادة 9 بأنه يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    A requirement of compliance with national law follows naturally from the principles stated in draft article 9, by virtue of its sovereignty: the duty to ensure the protection of persons and to ensure the provision of humanitarian assistance lies with the affected State, and it has the primary role in the direction, control, coordination and supervision of such assistance. UN وشرط الامتثال للقوانين الوطنية ينبع طبيعيا من المبادئ المنصوص عليها في مشروع المادة 9 الذي جاء فيه أنه يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية، وتتولى الدور الأساسي في توجيه تلك المساعدة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها.
    134. Second, in certain circumstances, an affected State may be required to waive provisions of its law in order to facilitate the prompt and effective provision of assistance in order to fulfil its duty to ensure the protection of persons on its territory. UN 134 - وثانيا، يجوز في ظروف معينة أن تُلزَم الدولة المتضررة بالتغاضي عن أحكام في قانونها من أجل تيسير تقديم المساعدة العاجلة والفعالة حتى تفي بواجبها في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    1. The affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN 1- يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    Draft articles 1 to 12 struck the proper balance between the duty to ensure the protection of persons affected by disasters and the need to respect the fundamental principles of the sovereignty of States and non-interference in their affairs, making it clear that sovereignty entailed both rights and obligations. UN وقد أحدثت مشاريع المواد من 1 إلى 12 توازناً سليماً بين واجب ضمان حماية الأشخاص المتضررين من الكوارث، من ناحية، والحاجة إلى احترام المبادئ الأساسية لسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها، من ناحية أخرى، مما يوضح أن السيادة تنطوي على حقوق والتزامات معاً.
    32. Paragraph 1 of draft article 9 of the provisionally adopted draft articles stipulates that an affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN 32 - تنص الفقرة 1 من مشروع المادة 9 المعتمدة مؤقتاً على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    1. The affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN 1- يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    In accordance with General Assembly resolution 46/182, draft article 9 (Role of the affected State) recognized the duty of the affected State to ensure the protection of persons and its primary coordinating role in the provision of relief and assistance. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 46/182، يعترف مشروع المادة 9 (دور الدولة المتضررة) بواجب الدولة المتضررة في كفالة حماية الأشخاص ودورها التنسيقي الأساسي في تقديم الإغاثة والمساعدة.
    Her delegation agreed with the emphasis, in draft article 9 (Role of the affected State), on the duty of the affected State to ensure the protection of persons and provision of disaster relief on its territory. UN وأوضحت أن وفد بلدها يتفق مع التأكيد، في مشروع المادة 9 (دور الدولة المتضررة)، على واجب الدولة المتضررة كفالة حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث في إقليمها.
    C. Draft article 9 23. Draft article 9 (Role of the affected State), premised on the core principle of State sovereignty and establishing a duty of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of relief and assistance on its territory, met with general approval of States in the Sixth Committee. UN 23 - لقي مشروع المادة 9 (دور الدولة المتأثرة)، الذي يستند إلى المبدأ الأساسي المتمثل في سيادة الدولة وينص على واجب الدولة المتأثرة في كفالة حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في إقليمها، تأييداً عاماً من الدول في اللجنة السادسة().
    In the disaster and post-disaster phases, the affected State had the primary duty to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief. UN ففي مرحلتي الكارثة وما بعد الكارثة، يقع على الدولة المتأثرة واجب أساسي بضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة الخاصة بالكارثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد