ويكيبيديا

    "ensure the right to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان الحق في
        
    • تكفل الحق في
        
    • كفالة الحق في
        
    • بضمان الحق في
        
    • ضمان حق
        
    • تضمن الحق في
        
    • تكفل حق
        
    • لكفالة الحق في
        
    • كفالة حق
        
    • صاحبه جزءاً من الحق في
        
    • وضمان الحق في
        
    The Special Rapporteur was invited to discuss how conscientious objection laws could be compatible with States' obligation to ensure the right to health. UN ودعت المقرر الخاص إلى مناقشة الكيفية التي يمكن أن تكون بها هذه القوانين متسقة مع واجب الدول في ضمان الحق في الصحة.
    The draft resolution should not be considered only in the context of the current crisis; rather, it should reflect a more general approach on how to ensure the right to food over the long term. UN وأشارت إلى أنه لا ينبغي النظر فحسب في مشروع القرار في سياق الأزمة الحالية، بل، بدلاً من ذلك، ينبغي أن يعكس نهجاً أعم حول كيفية ضمان الحق في الغذاء على المدى الطويل.
    Furthermore it was impossible to ensure the right to health care and medicine. UN علاوة على ذلك، كان من المستحيل ضمان الحق في العناية الصحية والعلاج.
    Additionally, Congress is currently considering adopting legislative measures to ensure the right to water. UN وعلاوة على هذا، فالبرلمان ينظر حالياً في اعتماد تدابير تشريعية تكفل الحق في الإضراب.
    Mali was thus endeavouring to ensure the right to adequate nutrition to its entire population. UN وهكذا، فإن مالي تسعى إلى كفالة الحق في التغذية الكافية لجميع سكانها.
    It was important not only to ensure the right to decide, but also to allow time and provide counselling. UN وقال إن من المهم عدم الاكتفاء بضمان الحق في اتخاذ القرار بل لا بد أيضا من إعطاء الوقت الكافي وتقديم المشورة.
    Mauritius appealed to the international community to support the efforts of Burkina Faso to combat poverty and ensure the right to education for all. UN وناشدت موريشيوس المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها بوركينا فاسو من أجل مكافحة الفقر والعمل على ضمان حق الجميع في التعليم.
    It was also encouraged by initiatives to ensure the right to education, such as the project to integrate young persons with special needs in schools. UN وأعربت عن ارتياحها أيضاً إزاء تدابير ضمان الحق في التعليم، كمشروع إدماج الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس.
    It noted the initiatives to ensure the right to education at different levels. UN وأشارت إلى المبادرات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم بمختلف مستوياته.
    It appreciated efforts to ensure the right to education and health. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة.
    A fifth challenge was to ensure the right to freedom of peaceful assembly and association, which were limited in a number of ways. UN 26- وثمة تحدٍ خامس هو ضمان الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وهو حق جرى تقييده بعدة طرق.
    For that reason, there should be coordination between programmes aiming to ensure basic income security and programmes aiming to ensure the right to health. UN ولهذا السبب، لا بد من التنسيق بين البرامج التي تهدف إلى ضمان أمن الدخل الأساسي والبرامج التي تهدف إلى ضمان الحق في الصحة.
    28. There are also several bills designed to ensure the right to health, particularly for women subject to double discrimination. UN 28- وثمة مجموعة من مشاريع القوانين التي تهدف إلى ضمان الحق في الصحة، ولا سيما للنساء اللائي يعانين من التمييز المزدوج.
    Much could be accomplished to ensure the right to development of millions of persons with relatively few resources, if the political will existed in the countries of the developed world, and if those countries met their official development aid commitments, thus repaying the debt they had incurred by plundering developing countries for centuries. UN ويمكن إنجاز الكثير من أجل ضمان الحق في التنمية لملايين الأشخاص الذين تعد مواردهم قليلة نسبيا، إذا ما توافرت الإرادة السياسية في بلدان العالم المتقدم النمو وإذا ما أوفت تلك البلدان بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، فتسدد بذلك الدين الذي تكبدته بقيامها بنهب البلدان النامية طوال قرون.
    The Committee recommends that the State party ensure the right to decent work and provide sufficient resources to the labour inspectorate to enable regular and independent inspections of health and safety conditions in all sectors. UN 59- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الحق في العمل اللائق وأن توفر لمفتشية العمل الموارد الكافية التي تمكنها من إجراء عمليات تفتيش منتظمة ومستقلة لظروف الصحة والسلامة في جميع القطاعات.
    The State party should take the necessary measures to ensure the right to freedom of thought, conscience and religion as provided in article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين على نحو ما تنص عليه المادة 18 من العهد.
    81. The Government of Qatar was convinced of the need to ensure the right to nutrition for all citizens and would make every effort to strengthen access to that fundamental right and free people from hunger. UN 81 - وختم كلامه بالتأكيد على أن دولة قطر تؤمن بأهمية كفالة الحق في الغذاء لجميع المواطنين، وسوف تبذل كل جهد ممكن لتعزيز حصول الجميع على هذا الحق الأساسي وتحرير الناس من الجوع.
    ensure the right to freedom of religion or belief (Brazil); UN 100-88- كفالة الحق في حرية الدين أو المعتقد (البرازيل)؛
    :: At the same time, the 2008 Nationality Law also has provisions to ensure the right to hold nationality in general and rights to nationality guarantee in particular: UN :: وفي الوقت نفسه، يتضمن قانون الجنسية لعام 2008 أيضا أحكاما تتعلق بضمان الحق في الاحتفاظ بالجنسية بصفة عامة والحق في ضمان الجنسية بصفة خاصة؛
    They should also be guided by the need to ensure the right to self-determination and the right to development of the local population. UN كما ينبغي أن تسترشد الدول بالحاجة إلى ضمان حق السكان المحليين في تقرير المصير وحقهم في التنمية.
    It emphasized that the Government should ensure the right to peaceful assembly and to vote, and the freedoms of association and speech. UN وأكدت أن على الحكومة أن تضمن الحق في التجمع السلمي والانتخاب، وأن تَكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    The State party should ensure the right to appoint a fully independent medical practitioner, preferably of the arrested person's choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
    This responsibility should also arise from the international community's responsibility to ensure the right to development for all nations. UN وينبغي لهذه المسؤولية أيضا أن تنبثق من مسؤولية المجتمع الدولي لكفالة الحق في التنمية لجميع الدول.
    6. Various international and regional provisions demonstrate a wide consensus with regard to the need to ensure the right to science for all persons. UN 6- تدل مختلف الأحكام الدولية والإقليمية على وجود إجماع واسع النطاق بشأن ضرورة كفالة حق الجميع في العلم.
    124. The forensic recovery and identification of human remains help to ensure the right to know the truth and contribute to the knowledge of the whereabouts of missing persons. UN 124- ويعد استرداد رفات الميت تحت إشراف الطب الشرعي وتحديد هوية صاحبه جزءاً من الحق في معرفة الحقيقة ويسهم في معرفة مكان وجود المفقودين.
    The best guarantee of peace and security would be to eradicate poverty and social marginalization and ensure the right to development. UN وأضاف قائلا إن أفضل ضمان للسلام والأمن يتمثل في القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، وضمان الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد