ويكيبيديا

    "ensuring stability in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان الاستقرار في
        
    • كفالة الاستقرار في
        
    • كفالة استقرار
        
    • وكفالة الاستقرار في
        
    • لضمان الاستقرار في
        
    ensuring stability in Africa and other regions has remained high on the agenda of the Council. UN ولا يزال ضمان الاستقرار في أفريقيا وفي مناطق أخرى يشغل مكانا عاليا في جدول أعمال مجلس الأمن.
    I was satisfied with the manner in which UNIKOM was carrying out its work and contributing to ensuring stability in this sensitive area. UN وأشعر بالارتياح للطريقة التي تضطلع بها البعثة بعملها وتسهم في ضمان الاستقرار في تلك المنطقة الحساسة.
    As has been stated by the Secretary-General, humanitarian operations will remain a critical factor in ensuring stability in Tajikistan. UN وكما ذكر اﻷمين العام، فإن العمليات اﻹنسانيـة ستظل عاملا حاسما في ضمان الاستقرار في طاجيكستان.
    They called on regional partners to support the efforts of the Government of Lebanon in ensuring stability in the country. UN ودعوا الشركاء الإقليميين إلى دعم جهود حكومة لبنان الرامية إلى كفالة الاستقرار في البلاد.
    The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability in the Golan and in the region. UN ولا يزال استمرار وجود القوة يمثل عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    He underlined the importance of the continued presence of UNDOF in ensuring stability in the Golan and in the region, asking the Council to extend the Force's mandate for a further period of six months. UN وشدد على أهمية استمرار وجود قوة مراقبة فض الاشتباك في كفالة استقرار الجولان والمنطقة، طالبا من المجلس أن يمدد ولاية القوة لمدة ستة أشهر أخرى.
    " The Council believes that resolution of issues related to the improvement of the humanitarian situation, socio-economic development and ensuring stability in the zone of conflict would facilitate the peace process. UN " ويعتقد المجلس أن حل القضايا المتصلة بتحسين الحالة الإنسانية، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وكفالة الاستقرار في منطقة النـزاع سييسرا العملية السلمية.
    The Shanghai Cooperation Organization is playing an increasing role in ensuring stability in the Eurasian region. UN وتقوم منظمة شنغهاي للتعاون بدور متزايد في ضمان الاستقرار في المنطقة الأوروبية الآسيوية.
    ensuring stability in space and maintaining access to it must therefore be a common objective. UN ولذلك يجب أن يمثل ضمان الاستقرار في الفضاء والحفاظ على إمكانية الوصول إليه هدفاً مشتركاً.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations observed that the UNIFIL area of operations had remained calm and that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon. UN ولاحظ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن منطقة عمليات القوة المؤقتة ظلت هادئة وأن القوة واصلت الاضطلاع بدور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations observed that the UNIFIL area of operations had remained calm and that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon. UN ولاحظ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن منطقة عمليات القوة المؤقتة ظلت هادئة وأن القوة واصلت الاضطلاع بدور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان.
    They also stressed that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon, highlighting the positive impact of coordination and liaison arrangements. UN وأكدا أيضا أن القوة استمرت في أداء دور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان، وأبرزا الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق والاتصال.
    In conclusion, he underscored the importance of the continued presence of UNDOF in ensuring stability in the Golan and in the region, requesting the Council to extend the Force's mandate for a further six months. UN وفي الختام، أكد على أهمية استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ضمان الاستقرار في الجولان وفي المنطقة، وطلب من المجلس تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    To achieve that balance, while ensuring stability in international relations and combating impunity for grave crimes under international law, it was necessary to proceed with caution. UN ولتحقيق هذا التوازن، مع ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة التي ينص عليها القانون الدولي، من الضروري التحرك قدماً إلى الأمام مع التزام الحرص.
    37. In 2003, ESCWA's authorities continued to pursue prudent monetary policies with the aim of ensuring stability in the financial system. UN 37 - في عام 2003، استمرت سلطات بلدان الإسكوا في اتباع سياسات نقدية حذرة بهدف ضمان الاستقرار في النظام المالي.
    Such an approach not only is consistent with international law, which proclaims the sovereign equality of States, but also contributes to ensuring stability in the regions involved. UN وهذا النهج لا يتفق فحسب مع القانون الدولي الذي يعلن المساواة في السيادة بين الدول بل إنه يسهم أيضاً في ضمان الاستقرار في الأقاليم المعنية.
    The robust deployment of the Western Brigade in Kinshasa, supported by Eufor R. D. Congo, will help in ensuring stability in the capital during the electoral period. UN ومن شأن النشر القوي للواء الغربي في كينشاسا، بدعم من قوة الاتحاد الأوروبي، أن يساعد في كفالة الاستقرار في العاصمة أثناء الفترة الانتخابية.
    Speakers expressed solidarity with Haiti and paid tribute to MINUSTAH and the United Nations personnel and recognized the Mission's important contributions to ensuring stability in Haiti after the earthquake. UN وأعرب المتحدثون عن التضامن مع هايتي وأشادوا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأفراد الأمم المتحدة وأقرُّوا بالمساهمات الهامة للبعثة في كفالة الاستقرار في هايتي في أعقاب وقوع الزلزال.
    Over 400 UN Volunteers with the African Union-UN mission in Darfur contributed to ensuring stability in the region and delivery of humanitarian assistance to local populations. UN 55 - وأسهم عدد يجاوز ٤٠٠ من متطوعي الأمم المتحدة مع البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في كفالة الاستقرار في تلك المنطقة وإيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحليين.
    Speakers expressed appreciation for the work of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC and its important role in ensuring stability in the financial situation of UNODC and the ability to evaluate programmes, transparency and efficiency. UN 30- أعرب المتكلِّمون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي، والدور الهام الذي يؤدِّيه في كفالة استقرار الوضع المالي لمكتب المخدِّرات والجريمة، والمقدرة على تقييم البرامج والشفافية والكفاءة.
    " The Security Council believes that resolution of issues related to the improvement of the humanitarian situation, socio-economic development and ensuring stability in the zone of conflict would facilitate the peace process. UN " ويعتقد مجلس الأمن أن حل القضايا المتصلة بتحسين الحالة الإنسانية، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وكفالة الاستقرار في منطقة النـزاع سييسرا العملية السلمية.
    They stressed that effective implementation of the relevant Council resolutions remained crucial to ensuring stability in Lebanon. UN وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد