ويكيبيديا

    "ensuring the availability of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان توافر
        
    • كفالة توافر
        
    • وضمان توافر
        
    • ضمان توفير
        
    • وكفالة توافر
        
    • ضمان إتاحة
        
    • ضمان توفر
        
    • بضمان توافر
        
    • لضمان توافر
        
    • تأمين توفر
        
    • بما يكفل توافر
        
    • وضمان توفر
        
    • تأمين إمكانية توفير
        
    Other speakers highlighted the importance of comprehensive data on crime trends in combating specific manifestations of crime and observed that ensuring the availability of such data should constitute part of the work of the Commission. UN وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.
    Various observers recommended that the World Conference take place over three days, voicing the importance of ensuring the availability of sufficient financial resources to enable the participation of indigenous peoples at all stages. UN وأوصى عدة مراقبين بأن يُعقد المؤتمر العالمي على مدى فترة ثلاثة أيام، مشددين على أهمية ضمان توافر ما يكفي من الموارد المالية لإتاحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في جميع المراحل.
    These include ensuring the availability of credible internal mechanisms for the investigation of complaints against the force. UN وتشمل هذه المعايير كفالة توافر آليات داخلية ذات مصداقية للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد قوّة الشرطة.
    The Rome Statute has provisions for achieving fair representation of male and female judges and for ensuring the availability of legal expertise on specific issues such as violence against women and children. UN وترد في نظام روما الأساسي أحكام تتعلق بتحقيق التمثيل المنصف للذكور والإناث كقضاة وضمان توافر خبراء قانونيين في مسائل محددة من قبيل العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    The village chiefs, school management committees and principals are responsible for ensuring the availability of education in the villages. UN ويعد رؤساء القرى، ولجان إدارة المدارس، ومديري المدارس مسؤولين عن ضمان توفير التعليم في القرى.
    In today's world, guaranteeing necessary infrastructure and ensuring the availability of health services and education for all are still major challenges. UN في عالم اليوم، لا يزال من التحديات الكبيرة ضمان الهياكل الأساسية الضرورية وكفالة توافر الخدمات الصحية والتعليم للجميع.
    Many participants voiced the importance of ensuring the availability of sufficient financial resources to enable such participation and recommended different forms of participation, including webcasting. UN وأعرب العديد من المشاركين عن أهمية ضمان إتاحة ما يكفي من الموارد المالية لتيسير تلك المشاركة وأوصوا بأشكال مختلفة للمشاركة، بما في ذلك عن طريق البث عبر الإنترنت.
    ensuring the availability of objective information will require concerted efforts and immediate remedial action by Member States. UN ويستلزم ضمان توافر المعلومات الموضوعية جهوداً متسقة وعملا تصحيحيا فوريا من جانب الدول الأعضاء.
    It acknowledged the difficulty of ensuring the availability of resources for such activities in the context of UNCITRAL's legislative work which, it was said, should take priority in UNCITRAL's activities. UN وأقرت بأنه من الصعب ضمان توافر موارد لهذه الأنشطة في سياق أعمال الأونسيترال التشريعية، التي قيل إنها ينبغي أن يحظى بالأولوية في أنشطة اللجنة.
    ensuring the availability of reference and test samples of controlled substances at drug testing laboratories for scientific purposes UN ضمان توافر العينات المرجعية وعيِّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية
    Moreover, it continued to work on strengthening family planning services by ensuring the availability of family planning commodities at all public service delivery points. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل صندوق السكان العمل على تعزيز خدمات تنظيم الأسرة من خلال ضمان توافر مواد تنظيم الأسرة لدى جميع مراكز تقديم الخدمات العامة.
    It requires ensuring the availability of a highly diversified supply of affordable housing solutions, matching the diversity of housing demand in terms of locations, tenure types, costs and standards. UN وهو يتطلب ضمان توافر إمدادات من الحلول السكنية المعقولة التكلفة والمتسمة بدرجة عالية من التنوع، تتوافق مع تنوع الطلب على المساكن من حيث المواقع، وأنواع الحيازة، والتكاليف، والمعايير.
    It also noted the strategy proposed by the Secretary-General, but was of the view that the objective of ensuring the availability of adequate resources to settle those liabilities could be achieved without necessarily creating a reserve. UN وهي تحيط علماً أيضاً بالاستراتيجية التي يقترحها الأمين العام، ولكنها ترى أن هدف ضمان توافر موارد كافية لتسوية هذه الالتزامات يمكن تحقيقه دون أن يكون متعيناً بالضرورة إنشاء احتياطي.
    He pointed to the need for ensuring the availability of legal/regulatory as well as reliable geo-scientific information. UN وأشار الى الحاجة الى كفالة توافر معلومات قانونية/تنظيمية وكذلك معلومات علمية جيولوجية يعول عليها.
    The importance of ensuring the availability of official documentation in the official languages of the United Nations was noted, as was the need to consider further consolidation of reporting obligations. UN وأُشير إلى أهمية كفالة توافر الوثائق الرسمية باللغات الرسمية للأمم المتحدة، وإلى ضرورة النظر في زيادة دمج الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير.
    In order to achieve this, a number of steps may be necessary, including enhancing the scientific basis for decision-making; further developing and using methods and tools for the assessment of adaptation needs and results of adaptation measures; continuing to build individual and institutional capacity; increasing public funding; and ensuring the availability of the necessary technological solutions. UN ولتحقيق ذلك، قد يلزم اتخاذ عدد من الخطوات، بما فيها تعزيز الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار؛ وزيادة تطوير واستخدام أساليب وأدوات لتقييم احتياجات التكيّف ونتائج تدابير التكيّف؛ ومواصلة بناء القدرات الفردية والمؤسسية؛ وزيادة التمويل العام؛ وضمان توافر الحلول التكنولوجية اللازمة.
    22. The resolution could include a request encouraging Member States and the Secretariat to cooperate in the sharing of information, the gathering of evidence and ensuring the availability of witnesses. UN 22 - ويمكن تضمين هذا القرار طلبا يشجع الدول الأعضاء والأمانة العامة على التعاون في تبادل المعلومات، وعلى جمع الأدلة وضمان توافر الشهود.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the importance of ensuring the availability of safe water in quantities adequate to maintain or improve human health and life. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم.
    These conditions include establishing available and accessible clinics; the provision of additional training for physicians and health-care workers; enacting licensing requirements; and ensuring the availability of the latest and safest medicines and equipment. UN وتشمل تلك الظروف ما يلي: إنشاء عيادات بأعداد كافية ويسهل الوصول إليها؛ وتوفير التدريب لأعداد إضافية من الأطباء وكوادر الرعاية الصحية؛ وتقنين التراخيص؛ وكفالة توافر أحدث الأدوية والمعدات وأكثرها أمانا.
    51. There is a need for ensuring the availability of working documents in a timely manner and in all official languages of the United Nations. UN 51- يلزم ضمان إتاحة وثائق العمل في الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    That presents us with the challenge of ensuring the availability of those resources in the long run. UN ويضعنا ذلك أمام التحدي المتمثل في ضمان توفر تلك الموارد في الأجل الطويل.
    First, in 2002, States adopted the Monterrey Consensus on Financing for Development, which identifies the means for ensuring the availability of sufficient financial resources to reach the goals set by the major United Nations conferences and summits. UN ففي عام 2002، اعتمدت الدول توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية، الذي يحدد الوسائل الكفيلة بضمان توافر موارد مالية كافية لبلوغ الأهداف التي وضعتها المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Special attention is also to be devoted to ensuring the availability of controlled substances for medical purposes. UN ويجب صرف اهتمام خاص لضمان توافر المواد الخاضعة للمراقبة للأغراض الطبية.
    Given the increase in the workload in the Office, and the deterioration in the quality of the translation of documents submitted to Member States, as well as the late submission of documentation, the Committee recommended that the Secretariat should submit proposals with a view to ensuring the availability of adequate human and financial resources to the Office of Conference and Support Services to the General Assembly at its forty-ninth session. UN ونظرا لزيادة عبء العمل في المكتب، وتدهور نوعية الترجمة التحريرية للوثائق المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، فضلا عن التأخر في تقديم الوثائق، أوصت اللجنة بأن تقدم اﻷمانة العامة مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بغية تأمين توفر موارد بشرية ومالية كافية لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    The Board and WHO were encouraged to continue to cooperate and conduct research to support Governments in their efforts to better assess their medical needs for such substances, ensuring the availability of affordable medications and adopting legislation to ensure the availability of such medications for the treatment of pain. UN وشُجِّعت الهيئة والمنظمة على مواصلة التعاون وعلى إجراء بحوث لدعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تحسين تقييمها لاحتياجاتها الطبية من تلك المواد، بما يكفل توافر أدوية ميسورة التكلفة واعتماد تشريعات لضمان توافر تلك الأدوية لعلاج الآلام.
    A life-cycle approach was considered essential for tackling food and nutrition insecurity and mother and child survival; this included addressing the nutritional needs of pregnant women; promoting exclusive breastfeeding; and ensuring the availability of nutritious complementary foods for infants and young children. UN ويُعدّ نهج دورة الحياة أمرا أساسيا لمعالجة انعدام الأمن في مجال الغذاء والتغذية، ولبقاء الأمهات والأطفال؛ وهذا يشمل تلبية الاحتياجات الغذائية للحوامل، والدعوة إلى الإرضاع الطبيعي دون غيره، وضمان توفر الأغذية الغنية بالمكملات الغذائية للرضّع والأطفال الصغار.
    In this respect, the Committee urges the State party to fully integrate a gender-sensitive approach throughout the process of granting asylum/refugee status, including in the application stage by ensuring the availability of female interpreters. UN وبهذا الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج نهج يراعي الجانب الجنساني في جميع مراحل منح مركز اللجوء، بما في ذلك في مرحلة تقديم الطلب، عن طريق تأمين إمكانية توفير مترجمات شفويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد