ويكيبيديا

    "ensuring the survival" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان بقاء
        
    • كفالة بقاء
        
    • وضمان بقاء
        
    • لضمان بقاء
        
    Not only did women suffer from gender-based violence and abuse during war, they also carried responsibility for ensuring the survival of their families. UN فالمرأة لا تعاني فقط من العنف القائم على أساس الجنس ومن الاعتداء خلال الحرب، بل تتحمل كذلك مسؤولية ضمان بقاء أسرتها.
    The richest and the fastest-growing regions have been more successful in ensuring the survival of their children. UN فقد كانت أغنى المناطق وأسرعها نمواً أكثرها نجاحاً في ضمان بقاء أطفالها.
    It might be useful to consider some activities directly aimed at ensuring the survival of the household, such as certain informal sector activities often carried out by women, as being part of human reproduction. UN وقد يكون من المفيد النظر في بعض اﻷنشطة الرامية مباشرة إلى ضمان بقاء اﻷسر المعيشية، كبعض اﻷنشطة في القطاع غير الرسمي التي تضطلع بها المرأة غالبا، باعتبارها جزءا من الانجاب البشري.
    The circumstances of the delivery are also vital in ensuring the survival and health of both mother and child. UN ولظروف الولادة أيضا أهمية حاسمة في كفالة بقاء كل من الأم والطفل على قيد الحياة وفي صحتيهما.
    Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. UN وتحتفظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل عيشهم وصون كرامتهم.
    We agree with the report's understanding that Governments retain the primary role in ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. UN ونتفق مع الفهم الوارد في التقرير بأن الحكومات تحتفظ بالدور الرئيسي في كفالة بقاء وسبل عيش مواطنيها وصون كرامتهم.
    Women raise children; but at the same time they are responsible for working the land and ensuring the survival of the family and their group. UN فالمرأة تعمل على تربية الأطفال؛ ولكنها في نفس الوقت مسؤولة عن خدمة الأرض وضمان بقاء الأسرة والمجموعة.
    At that time, the response of volunteers working together was essential in ensuring the survival of large groups in society that were living below the poverty line. UN وفي ذلك الوقت، كانت استجابة المتطوعين الذين تضافرت جهودهم ضرورية لضمان بقاء الجماعات الاجتماعية الكبيرة التي تعيش تحت خط الفقر.
    The protection of these rights is directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية للأقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    The protection of these rights is directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية لﻷقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    The protection of these rights is directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية للأقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    Currently, its mandate focuses on ensuring the survival, protection and development of the child without discrimination and the provision of emergency aid to children and mothers in situations of urgent need, while placing increasing emphasis on long-term programmes. UN وتركﱢز ولاية اليونيسيف حاليا على ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه دون تمييز وتقديم معونة طارئة إلى اﻷطفال واﻷمهات في حالات الحاجة الماسة، مع التركيز بصورة متزايدة على البرامج الطويلة اﻷجل.
    " The draft resolution addresses an immediate, vital humanitarian objective: ensuring the survival of civilian populations in the safe areas. UN " إن مشروع القرار يتوخى هدفا إنسانيا فوريا وحيويا: وهو ضمان بقاء السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة.
    The protection of these rights is directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية لﻷقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    The protection of these rights is directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية لﻷقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    34. Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their populations. UN 34 - ما فتئت الحكومات تضطلع بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وتمكينهم من أسباب رزقهم وصون كرامتهم.
    2. Human security, as outlined in my report contained in document A/64/701, is based on the fundamental understanding that Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. UN 2 - وكما هو مبين في تقريري الوارد في الوثيقة A/64/701، يقوم الأمن البشري على مبدأ أساسي يتمثل في احتفاظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل رزقهم وصون كرامتهم.
    33. Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their populations. UN 33 - تحتفظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وأسباب رزقهم وكرامتهم.
    Human security is based on a fundamental understanding that Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. UN ويقوم الأمن البشري على مبدأ أساسي يتمثل في احتفاظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل رزقهم وصون كرامتهم.
    " is based on a fundamental understanding that Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. UN " يقوم على مبدأ أساسي يتمثل في احتفاظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل رزقهم وصون كرامتهم.
    Fully aware that human security is not limited to the absence of conflict, but is linked above all to the creation of social, cultural, economic and environmental conditions to prevent conflicts while at the same time ensuring the survival, well-being, livelihood and dignity of all human beings. UN وندرك تماما أن الأمن البشري لا يقتصر على غياب الصراع، ولكنه يرتبط في المقام الأول والأخير بتهيئة الظروف الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية المواتية، لمنع نشوب الصراعات في الوقت ذاته كفالة بقاء جميع البشر ورفاههم وكرامتهم وسبل عيشهم.
    Efforts to eliminate nuclear weapons constitute the only way of preserving the security of the world and ensuring the survival of mankind as a whole, and must therefore bring together all the components of the international community, not only States. UN وقال إن الجهود المبذولة للقضاء على الأسلحة النووية تشكل السبيل الوحيد للحفاظ على أمن العالم وضمان بقاء البشرية ككل، ولهذا يجب أن تجمع كافة عناصر المجتمع الدولي، وليس الدول وحدها.
    Building political alliances with a broader range of nation States, as well as groups representing civil society, is probably essential to ensuring the survival of governance organizations, but alliance-building involves risks as well as opportunities. UN ولربما كان بناء التحالفات السياسية مع مجموعة أوسع من الدول القومية وكذلك مع مجموعات تمثل المجتمع المدني يشكل عاملاً أساسياً لضمان بقاء منظمات الإدارة العالمية، ولكن بناء التحالفات ينطوي على مخاطر مثلما ينطوي على فرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد