ويكيبيديا

    "entered into at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعهد بها في
        
    • أبرمت في
        
    • قطعت في
        
    • المبرمة ابان
        
    • قُطع عهد بشأنها
        
    • أبرمها حتى
        
    • تعهدنا بها في
        
    The " Resolution on the Middle East " was an integral part of the package of commitments entered into at the 1995 Conference. UN ويمثل " القرار بشأن الشرق الأوسط " جزءا لا يتجزأ من مجموعة الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر عام 1995.
    The development commitments entered into at the Summit should remain the top priority in the follow-up agenda. UN وينبغي أن تظل الالتزامات المتعلقة بالتنمية التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة تحتل الأولوية العليا في برنامج المتابعة.
    In addition, commitments entered into at recent international conferences had not been sufficiently put into effect. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة لم توضع موضع التنفيذ بصورة كافية.
    The global partnership for sustainable development entered into at Rio was based on providing developing countries with substantial new and additional resources to meet their huge sustainable-development requirements. UN لقد استندت الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أبرمت في ريو على تزويد البلدان النامية بموارد جديدة وإضافية جمة لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية المستدامة الضخمة.
    Notwithstanding those efforts, thus far my country has not benefited from the fulfilment of the commitments entered into at Monterrey. UN وبغض النظر عن هذه الجهود، فإن بلدي لم يجن الفوائد حتى الآن من الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    7. Recommend that new financial resources be sought through multilateral, regional and interregional mechanisms and from the private sector for the implementation of development activities, so as to fulfil the commitments entered into at the Fourth Space Conference of the Americas; UN 7- توصي بالتماس موارد مالية جديدة من خلال آليات متعددة الأطراف واقليمية وأقاليمية، وكذلك من القطاع الخاص، لأجل تنفيذ أنشطة التنمية، بغية الوفاء بالالتزامات المبرمة ابان مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء؛
    There was some agreement that certain commitments entered into at the international level restricted the policy space in which developing countries could pursue policies that responded to their developmental needs. UN وظهر قدر من الاتفاق على اعتبار بعض الالتزامات التي قُطع عهد بشأنها على المستوى الدولي قد قيّدت حيِّز السياسات العامة الذي يمكن فيه للبلدان النامية أن تنتهج سياسات تستجيب لحاجاتها الإنمائية.
    58. Commitments are future expenses and liabilities to be incurred on contracts entered into at the reporting date for which UNDP has minimal discretion, if any, to avoid in the ordinary course of operations. UN 58 - الالتزامات هي المصروفات والخصوم المستقبلية المنتظر أن يتكبدها البرنامج الإنمائي نتيجة لعقود أبرمها حتى تاريخ الإبلاغ، والتي لا قدرة له عمليا على تفاديها إذا ما جرت عملياته مجراها العادي.
    21. The implementation of the commitments entered into at the Tunis phase of the World Summit on the Information Society should be at the centre of the debate on ICT for development. UN 21 - وأضاف أن الالتزامات التي تم التعهد بها في مرحلة تونس من القمة العالمية المعنية بالمجتمع المعلوماتي ينبغي أن تكون محور النقاش بشأن تسخير هذه التكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Mr. President, South Africa and New Zealand attach very great importance to the full implementation of the commitments entered into at the NPT Review Conference. UN سيدي الرئيس، إن جنوب أفريقيا ونيوزيلندا يعلقان أهمية كبيرة جدا على الإنفاذ التام للالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It has also emphasized the importance of national plans to implement the outcomes of and commitments entered into at global conferences and the role of United Nations operational activities in supporting such implementation. UN وأكدت الجمعية أيضا أهمية الخطط الوطنية المتعلقة بتنفيذ حصائل المؤتمرات العالمية والالتزامات التي تم التعهد بها في هذه المؤتمرات ودور اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في دعم هذا التنفيذ.
    But more than ever, it is essential that the commitments entered into at these meetings be honoured so as to produce concrete solutions to development problems, particularly in Africa. UN ولكن من الضروري الآن، أكثر من أي وقت آخر على الإطلاق، الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في هذه الاجتماعات لاستنباط حلول ملموسة لمشاكل التنمية، وخاصة في أفريقيا.
    It has also emphasized the importance of national plans in implementing the outcomes of, and commitments entered into at global conferences and the role of United Nations operational activities in supporting such implementation. UN وأكدت الجمعية أيضا أهمية الخطط الوطنية المتعلقة بتنفيذ حصائل المؤتمرات العالمية والالتزامات التي تم التعهد بها في هذه المؤتمرات ودور اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في دعم هذا التنفيذ.
    The Ministers stressed the need for the parties to the Liberian conflict to resolve their differences peacefully and to abide by the commitments entered into at Abuja. UN وأكد الوزراء ضرورة قيام اﻷطراف في النزاع الليبري بحسم خلافاتها بصورة سلمية، والتمسك بالالتزامات التي جرى التعهد بها في أبوجا.
    Commitments Commitments are future expenses and liabilities to be incurred on contracts entered into at the reporting date that UNCDF has minimal, if any, discretion to avoid in the ordinary course of operations. UN الالتزامات هي مصروفات وخصوم مستقبلية من المنتظر تكبدها بشأن عقود أبرمت في تاريخ الإبلاغ وتكون سلطة الصندوق التقديرية، إن وجدت، لتفاديها محدودة جدا في المسار العادي للعمليات.
    Commitments Commitments are future expenses and liabilities to be incurred on contracts entered into at the reporting date which UNCDF has minimal, if any, discretion to avoid in the ordinary course of operations. UN تمثل التعهدات مصروفات وخصوم مستقبلية من المنتظر أن تترتب على عقود أبرمت في تاريخ الإبلاغ تكون صلاحية الصندوق، إن وجدت، في تفاديها محدودة جدا في المسار العادي للعمليات.
    We reiterate our unqualified commitment to the agreements entered into at the World Summit for Children, and to establishing appropriate machinery to adapt our countries domestic legislation to the Convention on the Rights of the Child, within the framework of sustainable human development. UN ونؤكد من جديد التزامنا المطلق بالاتفاقات التي أبرمت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وبإنشاء اﻵليات المناسبة الرامية إلى مواءمة التشريعات القطرية مع اتفاقية حقوق الطفل، وذلك في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    Human rights and fundamental freedoms continue to be violated, despite the solemn commitments entered into at the World Conference on Human Rights. UN ولا تزال هناك انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، على الرغم من التعهدات الرسمية التي قطعت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The Government of Kazakhstan, for its part, is taking consistent steps towards implementing the commitments entered into at Copenhagen, particularly in the areas of productive employment and sustainable livelihoods. UN وحكومة كازاخستان، من جانبها، تقوم بخطوات ثابتة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن، وبخاصة في مجالات العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة.
    The Mediterranean — a fragile sea over which passes one-sixth of the world's maritime traffic and a third of its international trade, and whose waters are renewed only every 100 years — is a pilot area in which the ambitions of and the commitments entered into at Rio will be put to the test. UN إن البحر اﻷبيض المتوسط - وهو بحر ذو بيئة ضعيفة يمر فوقه سدس الملاحة البحرية للعالم، وثلث تجارته الدولية، ولا تتجدد مياهه إلا مرة كل ١٠٠ عام - منطقة رائدة للبرامج التجريبية ستكون محك اختبار الطموحات والالتزامات التي قطعت في ريو.
    There was some agreement that certain commitments entered into at the international level restricted the policy space in which developing countries could pursue policies that responded to their developmental needs. UN وظهر قدر من الاتفاق على اعتبار بعض الالتزامات التي قُطع عهد بشأنها على المستوى الدولي قد قيّدت حيِّز السياسات العامة الذي يمكن فيه للبلدان النامية أن تنتهج سياسات تستجيب لحاجاتها الإنمائية.
    Commitments are future expenses and liabilities to be incurred on contracts entered into at the reporting date for which UNDP has minimal discretion, if any, to avoid in the ordinary course of operations. UN الالتزامات الالتزامات هي المصروفات والخصومات والخصوم المستقبلية المنتظر أن يتكبدها البرنامج الإنمائي نتيجة لعقود أبرمها حتى تاريخ الإبلاغ وتكاد تنعدم قدرته على تفاديها في المسار العادي للعمليات.
    The future is built on concrete actions to fulfil the commitments we entered into at Rio. UN إن المستقبل مرهون بما نقوم به من أعمال ملموسة للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها في ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد