ويكيبيديا

    "entering into force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدء النفاذ
        
    • دخولها حيز النفاذ
        
    • دخول حيز النفاذ
        
    • ببدء نفاذ
        
    • ببدء النفاذ
        
    • دخوله حيز النفاذ
        
    • ودخلت حيز النفاذ
        
    • الدخول حيز التنفيذ
        
    • الدخول في حيز النفاذ
        
    • التي يبدأ نفاذها
        
    • دخولها إلى حيز النفاذ
        
    • ودخول حيز النفاذ في
        
    The Chemical Weapons Convention of 1992, negotiated in these chambers, is finally in the process of entering into force. UN اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ٢٩٩١، التي جرى التفاوض عليها في هذه الغرف، تدخل في النهاية عملية بدء النفاذ.
    A treaty that is effectively verifiable and has at least some chance of entering into force in a reasonable time-frame. UN وتكون الاتفاقية قابلة للتحقق من الامتثال ﻷحكامها تحققاً فعالاً ويكون لها، على اﻷقل، بعض فرص بدء النفاذ في إطار زمني معقول.
    The OPCW has grown from 87 States parties upon entering into force to 139 today. UN فقد زاد عدد أعضاء المنظمة من 87 دولة طرفا لدى دخولها حيز النفاذ إلى 139 دولة اليوم.
    It is indeed encouraging that the Agreement has made considerable progress and is at the threshold of entering into force. UN ومن المشجع حقا أن الاتفاق قد أحرز تقـــدما كبيرا، وأنه أوشك على دخول حيز النفاذ.
    Article XIV on entry into force is interesting, but we might well wonder whether it is viable in the current circumstances if we are truly interested in the treaty entering into force at some time. UN إن المادة الرابعة عشرة الخاصة ببدء النفاذ مهمة، لكننا نتساءل حقاً عما إذا كانت سليمة، على نحو يكفل استمرارها في الظروف الحالية إذا كنا مهتمين حقاً ببدء نفاذ المعاهدة خلال الفترة المقبلة.
    if YES, indicate relevant information (i.e. signing, accession, ratification, entering into force, etc) UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى المعلومات ذات الصلة (كالتوقيع، الانضمام، التصديق، بدء النفاذ ، إلخ.)
    This law basically collected the most simple but efficient rules of the new procedural codes and provided the framework for their anticipated entering into force (the criterion was to select those provisions that did not require supplementary preparation, be it administrative or training, but could trigger an immediate effect). UN ويجمع هذا القانون بالأساس أبسط القواعد التي تتسم بالكفاءة للقوانين الإجرائية الجديدة ويضع إطار بدء النفاذ المتوقع لتلك القوانين (وتمثل المعيار في اختيار الأحكام التي لم تتطلب إعداداً إضافياً، سواء من الناحية الإدارية أو التدريبية، ولكنها يمكن أن تحدث تأثيراً فورياً).
    An objection may, of course, produce effects on a treaty that are far from negligible and may possibly even prevent it from entering into force. UN ولا شك أن الاعتراض يمكن أن تترتب عليه آثار في المعاهدة، لا ينبغي التقليل من شأنها، بل ويمكن أن تصل إلى درجة الحيلولة دون دخولها حيز النفاذ.
    In the latter scenario, assuming that the State could provisionally apply a treaty that had not entered into force for that State despite entering into force internationally, the question arose what the international legal consequences were, if any, for a State if it failed to discharge the treaty obligations that it provisionally applied. UN وفي الحالة الثانية، بافتراض أن الدولة تستطيع أن تطبق مؤقتا معاهدة لم تدخل حيز النفاذ بالنسبة إلى تلك الدولة على الرغم من دخولها حيز النفاذ على الصعيد الدولي، فإن السؤال المطروح هو ما هي الآثار القانونية على الصعيد الدولي، إن وجدت، إذا لم تفِ الدولة بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي تطبقها مؤقتا.
    10. I wrote to the Speaker of the Republika Srpska National Assembly on 25 May demanding that the Assembly vote by 11 June to nullify its conclusions on transfers of constitutional competencies, thus preventing them from entering into force. UN 10 - وقد كتبت في 25 أيار/مايو إلى رئيس الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا طالبا إليه أن تصوت الجمعية على إلغاء الاستنتاجات المتعلقة بنقل الصلاحيات الدستورية قبل موعد أقصاه 11 حزيران/يونيه، لمنع دخولها حيز النفاذ.
    Accession 28 May 2002, entering into force 26 August 2002. UN الانضمام في 28 أيار/مايو 2002. دخول حيز النفاذ في 26 آب/أغسطس 2002.
    In Africa, in July this year, we celebrated the entering into force of the Treaty of Pelindaba on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN وفي أفريقيا، احتفلنا في تموز/يوليه هذا العام، ببدء نفاذ معاهدة بليندابا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Before entering into force, the protocol would also require signature and further ratification by all parties. UN وسيحتاج البروتوكول قبل دخوله حيز النفاذ توقيع ومصادقة جميع اﻷطراف.
    Accession 16 March 1970, entering into force on 14 June 1970. UN تم الانضمام إليها في 16 آذار/مارس 1970 ودخلت حيز النفاذ في 14 حزيران/يونيه 1970.
    An international convention has been adopted in this regard and is entering into force. UN وقد اعتُمدت اتفاقية دولية في هذا الشأن، وهي حاليا بصدد الدخول في حيز النفاذ.
    111. Rule 6 was also amended to accommodate Rule changes and to make reference to such changes entering into force seven days after the issuance of an official Tribunal document (IT document). UN ١١١ - كما عدلت القاعدة ٦ لاستيعاب التغييرات التي أجريت للقواعد واﻹشارة إلى التغييرات التي يبدأ نفاذها بعد سبعة أيام من صدور وثيقة رسمية عن المحكمة )وثيقة المحكمة الدولية( بهذا الشأن.
    The Nordic countries would like to echo the statement of the Secretary-General in this respect; we urge the countries that have not already done so to sign and ratify the Convention in order to ensure its entering into force as soon as possible. UN وتود البلدان النوردية أن تردد ثانية ما قاله اﻷمين العام في هذا الصدد؛ فنحن نحث البلدان التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك حتى نكفل دخولها إلى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    Accession 18 June 2002, entering into force 18 July 2002. UN الانضمام في 18 حزيران/يونيه 2002 ودخول حيز النفاذ في 18 تموز/يوليه 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد