ويكيبيديا

    "entering reservations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إبداء التحفظات
        
    • إدخال تحفظات
        
    • وضع تحفظات
        
    • إبداء تحفظات
        
    • تقدم تحفظات
        
    • تبدي تحفظات
        
    They urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    For that reason, he had deleted a subsequent paragraph dealing with the relationship between derogations and the possibility of entering reservations. UN ولهذا السبب لجأ إلى حذف الفقرة التالية التي تتناول العلاقة بين عدم التقيّد وإمكانية إبداء التحفظات.
    143. It was also noted that entering reservations was a sovereign right of States ensuring the universality of multilateral treaties. UN ١٤٣ - وأشير أيضا إلى أن إبداء التحفظات هو حق من حقوق السيادة للدول مما يكفل عالمية المعاهدات المتعددة الاطراف.
    New Zealand acknowledges that the option of entering reservations to the treaty could facilitate its more widespread ratification. UN تقر نيوزيلندا بأن خيار إدخال تحفظات على المعاهدة يمكن أن ييسر التصديق عليها على نطاق أوسع.
    Moreover, a " reservations dialogue " should be launched to persuade States to withdraw reservations that serve no purpose and, above all, to refrain from entering reservations that are contrary to the purposes and objectives of the treaty concerned. UN وينبغي كذلك تشجيع " الحوار التحفظي " بغية جعل الدول تتعهد بسحب التحفظات غير المفيدة، وخاصة بغية تفادي وضع تحفظات تتنافى وأهداف المعاهدات ومواضيعها.
    He doubted that the Committee could assert that the trend towards entering reservations relating to the Covenant was on the increase, as the figures available by no means confirmed such a trend. UN وعلاوة على ذلك، إنه يشك في أن في استطاعة اللجنة أن تؤكد أن النزعة إلى إبداء تحفظات بشأن العهد تزداد، ﻷن اﻷرقام المتوفرة لا تؤكد وجود هذه النزعة إطلاقا.
    The Government of Norway has examined the contents of the reservations made by the Government of Saudi Arabia upon accession to the said Convention, which reads as follows: “... entering reservations with respect to all such articles as are in conflict with the provisions of Islamic law”. UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي ورد فيها ما يلي: " ... تقدم تحفظات فيما يتعلق بجميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية " .
    52. If the Committee requested States parties to institute procedures to ensure that each reservation was compatible with the object and purpose of the Convention, it was to ensure that States parties were not casual about entering reservations. UN ٢٥- وقالت إن اللجنة إن هي طلبت إلى الدول اﻷطراف وضع إجراءات لضمان أن يكون كل تحفظ متمشيا مع هدف وموضوع العهد فما ذلك إلا للتأكد من أن الدول اﻷطراف لا تبدي تحفظات دون تروٍ.
    The possibility of entering reservations may encourage States which consider that they have difficulties in guaranteeing all the rights in the Covenant none the less to accept the generality of obligations in that instrument. UN ٤ - إن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. The possibility of entering reservations may encourage States which consider that they have difficulties in guaranteeing all the rights in the Covenant nonetheless to accept the generality of obligations in that instrument. UN 4- وإن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على أن تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. The possibility of entering reservations may encourage States which consider that they have difficulties in guaranteeing all the rights in the Covenant nonetheless to accept the generality of obligations in that instrument. UN 4- ان إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. The possibility of entering reservations may encourage States which consider that they have difficulties in guaranteeing all the rights in the Covenant none the less to accept the generality of obligations in that instrument. UN ٤- ان امكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. The possibility of entering reservations may encourage States which consider that they have difficulties in guaranteeing all the rights in the Covenant nonetheless to accept the generality of obligations in that instrument. UN 4- إن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على أن تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. The possibility of entering reservations may encourage States which consider that they have difficulties in guaranteeing all the rights in the Covenant nonetheless to accept the generality of obligations in that instrument. UN ٤ - وإمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. The possibility of entering reservations may encourage States which consider that they have difficulties in guaranteeing all the rights in the Covenant none the less to accept the generality of obligations in that instrument. UN ٤ - ان امكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    The possibility of entering reservations might encourage many countries to accede to the Convention. UN وأضاف قائلا أن احتمال إدخال تحفظات قد يشجع كثيرا من البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية .
    His Government would consider entering reservations to the Convention in areas where its legislation conflicted with the provisions of the Convention and would look at the question of the hierarchy of legislation so as to ensure that laws protecting the rights of the child prevailed over all other instruments. UN وستنظر حكومته في إدخال تحفظات على الاتفاقية في المجالات التي يتنازع فيها تشريعها مع أحكام الاتفاقية، وستنظر إلى مسألة التسلسل التشريعي الهرمي لضمان أسبقية القوانين التي تحمي حقوق الطفل على جميع الصكوك اﻷخرى.
    The view was expressed that since the technique of entering reservations facilitated wider participation in such treaties, coupled with the need to balance the rights and obligations of the reserving State with those of other States parties to a treaty in order to maintain the integrity of the treaty, a flexible and pragmatic approach was required. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لما كان أسلوب إدخال تحفظات من شأنه أن ييسر مشاركة أوسع في هذه المعاهدات، إلى جانب الحاجة إلى الموازنة بين حقوق الدول المتحفظة والتزاماتها وحقوق والتزامات الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة ما من أجل المحافظة على مكانة المعاهدة، فإنه يلزم اتباع نهج مرن وواقعي في هذا المجال.
    Moreover, a " dialogue on reservations " should be launched to persuade States to withdraw reservations that serve no purpose and, above all, to refrain from entering reservations that are contrary to the purposes and objectives of the treaty concerned. UN وينبغي كذلك تشجيع " الحوار التحفظي " بغية جعل الدول تتعهد بسحب التحفظات غير المفيدة، وخاصة بغية تفادي وضع تحفظات تتنافى ومقاصد المعاهدات وأهدافها.
    Cuba noted that the procedure for entering reservations to the optional protocol should be given careful consideration. UN ولاحظت كوبا أنه يجب دراسة عملية إبداء تحفظات على البروتوكول الاختياري دراسة مفصلة.
    The Government of Norway has examined the contents of the reservations made by the Government of Saudi Arabia upon accession to the said Convention, which reads as follows: “... entering reservations with respect to all such articles as are in conflict with the provisions of Islamic law”. UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي ورد فيها ما يلي: " ... تقدم تحفظات فيما يتعلق بجميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية " .
    12. Ms. BUSTELO said that it might be preferable to accept the amendment proposed by Ms. Cartwright without mentioning specific articles, and to indicate simply that countries were still entering reservations. UN ١٢ - السيدة بوستيلو: قالت إنه قد يكون من اﻷفضل قبول التعديل الذي اقترحته السيدة كارترايت بدون ذكر مواد محددة، واﻹشارة فقط إلى أن البلدان لا تزال تبدي تحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد