Burkina Faso will continue to invest with the entire international community in re-establishing peace in those countries. | UN | وستواصل بوركينا فاسو مع المجتمع الدولي بأسره استثمار الجهود من أجل استعادة السلام في البلدين. |
It will result in uncontrollable risks and tragic damage if the entire international community does not respond resolutely. | UN | وسينتج عنها مخاطر تصعب السيطرة عليها وأضرار مأساوية إن لم يستجب المجتمع الدولي بأسره بشكل حاسم. |
The United Nations should play a direct role in this effort to seek to mobilize action on these objectives by the entire international community. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Such collective determination would benefit the entire international community on the basis of fairness and equality, without exception. | UN | إن هذا العزم الجماعي يعود بالنفع على المجتمع الدولي برمته على أساس الإنصاف والمساواة، بدون استثناء. |
In cases such as genocide, the entire international community was concerned. | UN | ففي حالات مثل الإبادة الجماعية، يكون المجتمع الدولي بأكمله معنياً. |
Such conduct constituted a challenge to the entire international community. | UN | وذكر أن هذا السلوك يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره. |
Terrorism posed a serious challenge which must be countered by the concerted efforts of the entire international community. | UN | وقال إن الإرهاب يشكل تحديا خطيرا يجب التصدي له بجهود منسقة من جانب المجتمع الدولي كله. |
Unless these challenges are confronted collectively by the entire international community, no one will be spared the grave consequences. | UN | وإذا لم يواجه المجتمع الدولي بأسره هذه التحديات بروح جماعية فلن يكون أحد في مأمن من شرورها. |
They should also serve not individual or group interests but the common interests of the entire international community. | UN | وينبغي لها ألا تخدم مصالح فردية أو مصالح فئوية، بل أن تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره. |
Today we need coordinated and targeted action by the entire international community. | UN | اليوم نحن بحاجة إلى إجراء منسق هادف يتخذه المجتمع الدولي بأسره. |
Japan believes that the blessing and cooperation of the entire international community is indispensable if the court is to produce effective results. | UN | وتعتقد اليابان أن مباركة وتعاون المجتمع الدولي بأسره أمر لا غنى عنه، إذا كان المراد أن تأتي المحكمة بنتائج فعالة. |
The Special Envoy stressed that this appeal is supported by the entire international community, including the United Nations Security Council. | UN | وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
The Special Envoy stressed that this appeal is supported by the entire international community, including the United Nations Security Council. | UN | وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
The entire international community must see this as its goal in the four years ahead of us. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينظر إلى ذلك كهدف يضعه لنفسه للسنوات الأربع المقبلة. |
It is our greatest hope that the leadership demonstrated by Turkey in this area will set an example for the entire international community. | UN | ويحدونا أكبر الأمل بأن يصبح ما أظهرته القيادة التركية في هذا المجال مثالا يحتذي به المجتمع الدولي برمته. |
We are convinced that the successful mitigation of the results of the Chernobyl explosion is in the interests of the entire international community. | UN | نحن مقتنعون بأن التخفيف الناجح لآثار انفجار تشيرنوبيل في مصلحة المجتمع الدولي برمته. |
The Council is now facing a real historical test, which is being watched by the entire international community. | UN | وأن المعروض عليه اﻵن هو امتحان بكل معنى الكلمة أمام المجتمع الدولي بأكمله. |
Nuclear disarmament is a concern of the entire international community. | UN | فنزع السلاح النووي يمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره. |
Terrorism was a criminal activity that could be stopped only if the entire international community stood against it. | UN | وإن الإرهاب نشاط إجرامي ولن يتسنى وقفه إلا إذا وقف المجتمع الدولي كله ضده. |
Acts of piracy, in particular along the coast of Somalia, remain a subject of great concern for the European Union and the entire international community. | UN | تظل أعمال القرصنة، خاصة على امتداد الساحل قبالة الصومال، موضع قلق كبير للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بأسره. |
By its global nature, terrorism requires a global response, with measures undertaken by the entire international community. | UN | فالإرهاب، بطبيعته العالمية، يستدعي استجابةً عالمية الطابع، بالإضافة إلى التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي بكامله. |
Only concerted action by the entire international community would lead to the elimination of the scourge of terrorism. | UN | وأنه لن يتسنى فعلا القضاء على هذه اﻵفة إلا بعمل منسق يشترك فيه المجتمع الدولي قاطبة. |
This very timely theme that brings us together today is a challenge to the entire international community. | UN | وهذا الموضوع الذي يجمعنا اليوم والذي جاء في أنسب وقت، يمثل تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
Even before the disaster, this large country was already facing many challenges that were of concern to the whole region and to the entire international community. | UN | وحتى قبل الكارثة، كان هذا البلد الكبير يواجه بالفعل تحديات كثيرة كانت مصدر قلق للمنطقة بأسرها والمجتمع الدولي برمته. |
Nicaragua's success will be an incentive for the entire international community. | UN | ونجاح نيكاراغوا سيكون حافزا للمجتمع الدولي كله. |
We are ready to make a substantial contribution to that collective effort, in which the entire international community must join. | UN | ونحن على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة في هذا الجهد الجماعي، الذي يجب أن يقوم به المجتمع الدولي ككل. |
The Tajik people are waiting for this with impatience, and our neighbours and the entire international community have placed their hopes in this. | UN | وشعب طاجيكستان ينتظر هذا بفارغ الصبر، وجيراننا والمجتمع الدولي كله يعلقون آمالهم على هذا اﻷمر. |
That is why I have taken the initiative to come here to solemnly present to France, before the entire international community, a proposal to resolve this dispute. | UN | لهذا السبب اتخذت المبادرة بالمجيء إلى هنا لأ تقدم رسميا إلى فرنسا أمام كل المجتمع الدولي بعرض لحل هذا النـزاع. |
The drought in the Horn of Africa is a cause of deepest concern for my country and the entire international community. | UN | ويشكل الجفاف في القرن الأفريقي، مصدر قلق شديد لبلدي وللمجتمع الدولي بأسره. |