ويكيبيديا

    "entire society" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • المجتمع برمته
        
    • المجتمع كله
        
    • المجتمع بكامله
        
    • مجتمع كامل
        
    • للمجتمع بأسره
        
    • المجتمع برمّته
        
    In Andorra, the achievement of the MDGs is endorsed and respected by the entire society. UN في أندورا، يؤيد المجتمع بأسره تحقيق هذه الأهداف الإنمائية للألفية ويحترمها.
    Third, the entire society should be mobilized to promote health literacy, increase people's awareness of self-care and improve people's health. UN ثالثا، ينبغي تعبئة المجتمع بأسره لتعزيز محو الأمية الصحية وتوعية الجمهور بشأن الرعاية الذاتية وتحسين صحة الأفراد.
    Questioned in writing, 37% of them considered violence as an internal issue of the family, whereas in open discussions they oppose it by considering it an issue of the entire society. UN فعند توجيه الأسئلة إليهم كتابة، اعتبر 37 في المائة منهم العنف بمثابة موضوع داخلي في الأسرة، بينما يعارضون ذلك في المناقشات المفتوحة، ويعتبرونه قضية من قضايا المجتمع بأسره.
    When the entire society had been made fully aware of the issue, appropriate legislation could be enacted. UN وعندما يصبح المجتمع بأكمله واعياً بهذه القضية يمكن سن التشريع المناسب.
    We believe that development should include the entire society. UN إننا نؤمن بأن التنمية ينبغي أن تشمل المجتمع برمته.
    Gender equality pertains to the entire society. UN والمساواة بين الجنسين تهم المجتمع بأسره.
    In order to face that threat, the Lao Government is fully committed to fighting HIV/AIDS and is involving its entire society in that undertaking. UN ولمواجهة هذا الخطر، تلتزم حكومة لاو التزاما كاملا بمكافحة الفيروس والإيدز وتُشرك المجتمع بأسره في هذا المسعى.
    122. Men's violence against women is a considerable problem that affects the entire society, both women and men. UN 122- وأعمال العنف التي يقوم بها الرجال في حق النساء مشكلة كبيرة تؤثر على المجتمع بأسره نساء ورجالاً.
    The fact that these individuals grew up without such disturbances being diagnosed and treated deserves the reflection of the entire society. UN وحقيقة أن هؤلاء الأفراد ينشأون دون تشخيص هذه الاضطرابات ومعالجتها في وقت مبكر أمر يستحق اهتمام المجتمع بأسره.
    The healthy build-up of these families, which enables people to live in harmony and friendship, is conducive to the stability and development of the entire society. UN والبناء السليم لهذه اﻷسر، الذي يمكن الناس من العيش بوئام وصداقة، يفضي الى استقرار وتنمية المجتمع بأسره.
    Democratic values must be willingly accepted by the entire society. UN فالقيم الديمقراطية لا بد أن تكون مقبولة طواعية من المجتمع بأسره.
    They said that one of the most important measures was the education of the entire society. UN وقالوا إن تثقيف المجتمع بأسره يمثل أحد أهم التدابير في هذا الصدد.
    Members said that a consideration of the Convention, article by article, would help the Government in overcoming some of its difficulties in promoting the status of women. An effective application of the provisions of the Convention would improve the situation of the entire society. Republic of Korea UN وقال بعض اﻷعضاء ان من شأن النظر في مواد الاتفاقية مادة فمادة أن يساعد الحكومة على تخطي بعض الصعوبات في تعزيز وضعية المرأة، وان التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية سيؤدي الى تحسين حالة المجتمع بأسره.
    Violent attacks targeting members of groups that face systematic discrimination in the name of religion should be understood as attacks on the entire society. UN وينبغي أن تُصوَّر الهجمات العنيفة التي تستهدف أفراد الطوائف المعرضة للتمييز المنهجي باسم الدين على أنها هجمات على المجتمع بأسره.
    In a broader sense, the entire society is a target group. UN ومن زاوية أوسع نطاقا، يمثل المجتمع بأكمله فئة مستهدفة.
    She hoped that the country's sixth periodic report would reflect genuine improvement in the situation not only of women in Yemen, but also of its men, for improvement of women's situation would benefit the entire society and boost the country's overall development. UN وقد أملت بأن يعكس التقرير الدوري السادس للبلد تحسنا حقيقيا في وضع المرأة في اليمن، وكذلك الرجال، فتحسين وضع المرأة سيفيد المجتمع بأكمله ويعزز التنمية الشاملة للبلد.
    While Governments are primarily responsible for achieving the goal of social integration, the successful implementation of socially inclusive strategies rests on the entire society. UN ولئن كانت الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق هدف التكامل الاجتماعي، فالنجاح في تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة للجميع يتوقف على المجتمع بأكمله.
    Its main objective is through 21 goals to set up a functioning model of comprehensive health care and promotion of health of the entire society. UN وهدفه الرئيسي هو أن يقيم من خلال أهداف البرنامج نموذجا تشغيليا للرعاية الصحية الشاملة وللنهوض بصحة المجتمع برمته.
    Development in this context has to do with the transformation of the entire society through the complete mobilization of every one of its members, irrespective of sex. UN والتنمية في هذا السياق متصلة بتغيير المجتمع برمته من خلال التعبئة التامة لكل فرد من أفراده بصرف النظر عن نوع الجنس.
    The trafficking in women and exploitation of prostitution of women remain pressing issues that attract the attention of the entire society. UN يظل الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة من القضايا الملحة التي تجذب انتباه المجتمع كله.
    An entire society facing extermination from Hitler had no choice but to fight with every last drop of blood for their own lives and for their country. Open Subtitles كان المجتمع بكامله (مهدداً بالفناء على يد (هتلر ولم يكن أمامه خيار إلا القتال حتى آخر قطرة دم في سبيل أرواحهم وبلادهم
    An entire society made up mostly of women and children labored 12 to 18 hour shifts to survive. Open Subtitles وتحقق ذلك بعمل مجتمع كامل معظمه من النساء والأطفال ضمن ورديات تراوحت مدتها بين 12 إلى 18 ساعة
    Reception of qualitative health care is a key factor for the well-being, development and general programs of entire society. UN ويُعد الحصول على رعاية صحية جيدة عاملا أساسيا للرفاه، والتنمية، وللبرامج العامة للمجتمع بأسره.
    Meanwhile, the broad participation of the entire society is being mobilized in the struggle against HIV/AIDS, with special emphasis on the role of non-governmental organizations. UN وفي غضون ذلك، تَجري تعبئة المجتمع برمّته للمشاركة الواسعة في الكفاح ضد هذا المرض، مع التركيز بوجه خاص على دور المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد