ويكيبيديا

    "entrust to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعهد إلى
        
    • يعهد إلى
        
    • يكلف
        
    • يعهد الى
        
    • تعهد بها إلى
        
    • يسند إلى
        
    • تنيطها
        
    • تعهد الى
        
    • أن يسند هذا التنفيذ إلى
        
    74. In its resolution 1997/18, the SubCommission decided to entrust to Mr. El Hadji Guissé the task of drafting a working paper on the question of the promotion of the realization of the right of access of everyone to drinking water supply and sanitation services. UN 74- قررت اللجنة الفرعية في قرارها 1997/18 أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية.
    61. In its resolution 1997/18, the Sub—Commission decided to entrust to Mr. El—Hadji Guissé the task of drafting a working paper on the question of the promotion of the realization of the right of access of everyone to drinking water supply and sanitation services. UN ١٦- قررت اللجنة الفرعية في قرارها ٧٩٩١/٨١ أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Subsequently, Prince Albert I decided to entrust to Baron de Rolland, a French judge, the task of drafting two new codes, the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure, which were promulgated in 1896 and 1904 respectively. UN وعقب ذلك، قرر الأمير أَلبِرت الأول أن يعهد إلى البارون `دي رولون` القاضي الفرنسي، بصياغة قانونين جديدين هما قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية اللذين صدرا على التوالي في عامي 1896 و1904.
    65. To avoid a proliferation of public bodies, the constituent body gave the legislature the discretion to entrust to the German-speaking Community certain tasks which are usually the responsibility of other administrative authorities. UN 65- وتجنّباً لتعدّد الهيئات، يجيز الدستور للمشرّع أن يعهد إلى المجتمع المحلي الناطق بالألمانية بمهام معينة هي عادة من اختصاص سلطات إدارية أخرى.
    The heads of the central and local authorities were instructed to entrust to one of their deputies the performance of functions relating to the realization of equality between women and men. UN وصدرت تعليمات إلى رؤساء السلطات المركزية والمحلية بأن يكلف كل منهم أحد نوابه بتنفيذ المهام المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    (a) The Council could entrust to CPC the task of formulating draft resolutions and decisions on coordination questions; UN )أ( يمكن للمجلس أن يعهد الى لجنة البرنامج والتنسيق بمهمة صياغة مشاريع قرارات ومقررات بشأن مسائل التنسيق؛
    ‘The issue should not be whether further powers of self government should be extended to the colonies but rather what powers do the United Kingdom Overseas Territories want to entrust to the former empire ... UN ' ينبغي ألا تكون المسألة هي ما إذا كان يجب إعطاء مزيد من سلطات الحكم الذاتي للمستعمرات، بل ما هي السلطات التي تريد أقاليم المملكة المتحدة وراء البحار أن تعهد بها إلى الامبراطورية السابقة ...
    During the debate many speakers had referred to two aspects of the item, i.e. its importance and the need to entrust to a working group of the Committee the task of laying the foundations for future work on the item. UN وقالت إن كثيرا من المتكلمين أشاروا أثناء المناقشة إلى جانبين من جوانب البند وهما أهميته والحاجة إلى أن يسند إلى فريق عامل منبثق عن اللجنة مهمة وضع أسس اﻷعمال المقبلة بشأن البند.
    13. The Office will also carry out such emerging mandates as Member States may entrust to the Organization. UN 13 - وسيضطلع المكتب أيضا بأي ولاية مستجدة من هذا القبيل قد تنيطها الدول الأعضاء بالمنظمة.
    3. Decides to entrust to Mr. El—Hadji Guissé the task of drafting, without financial implications, a working paper on the question of the promotion of the realization of the right of access of everyone to drinking water supply and sanitation services; UN ٣- تقرر أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل، لا ترتب أعباء مالية، بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية؛
    65. In its resolution 1997/18, the Sub—Commission decided to entrust to Mr. El Hadji Guissé the task of drafting a working paper on the question of the promotion of the realization of the right of access of everyone to drinking water supply and sanitation services. UN 65- قررت اللجنة الفرعية في قرارها 1997/18 أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية.
    71. In its resolution 1997/18, the SubCommission decided to entrust to Mr. El Hadji Guissé the task of drafting a working paper on the question of the promotion of the realization of the right of access of everyone to drinking water supply and sanitation services. UN 71- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1997/18، أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية.
    5. During these meetings, the Group of Experts reached agreement on the draft text of a treaty which would, inter alia, entrust to the Agency the task of verifying compliance with the peaceful use undertakings of the States parties. UN ٥ - وتوصل فريق الخبراء أثناء هذين الاجتماعين إلى اتفاق بشأن مشروع نص معاهدة من شأنها، بين جملة أمور، أن تعهد إلى الوكالة بمهمة التحقق من امتثال الدول اﻷطراف لتعهدات الاستخدام السلمي.
    67. To avoid a proliferation of public bodies, the constituent body gave the legislature the discretion to entrust to the German-speaking Community certain tasks which are usually the responsibility of other administrative authorities. UN 67- وتجنّباً لتعدّد الهيئات، أجاز الدستور للمشرّع أن يعهد إلى المجتمع المحلي الناطق بالألمانية بمهام معينة تكون من اختصاص سلطات إدارية أخرى عادةً.
    1. By its resolution 50/212 C of 7 June 1996, the General Assembly requested the Secretary-General to entrust to the Office of Internal Oversight Services an inspection of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, with a view to identifying problems and recommending measures to enhance the efficient utilization of resources. UN ١ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في قرارها ٥٠/٢١٢ جيم المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بالاضطلاع بعملية معاينة للمحكمة الدولية المعنية بإقليم يوغوسلافيا السابقة، استهدافا لتحديد المشاكل والتوصية بتدابير لتعزيز كفاءة استخدام الموارد.
    14. Also requests the Secretary-General to entrust to the Office of Internal Oversight Services a management review as outlined in paragraph 16 of the report of the Advisory Committee2 and to submit it to the General Assembly at the main part of its sixty-first session; UN 14 - تطلــب أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمـة إجراء استعراض إداري على النحـو المبين في الفقرة 16 من تقرير اللجنة الاستشارية(2)، وأن يقدمــه إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحاديـة والستيـن؛
    Proposed establishment of 2 Political Affairs Officer positions (1 P-4, 1 P-3) in accordance with the Security Council decision to entrust to the mission the functions of the former High-level Coordinator with regard to the issue of missing Kuwaiti and third country individuals, and missing Kuwaiti property including its national archives. UN يقترح إنشاء وظيفتين لموظفين للشؤون السياسية (1 ف-4، 1 ف-3) وفقا لقرار مجلس الأمن أن يعهد إلى البعثة بمهام المنسق السابق الرفيع المستوى المتعلقة بمسألة الأشخاص المفقودين من رعايا الكويت ورعايا بلدان ثالثة والممتلكات الكويتية المفقودة، بما في ذلك محفوظاتها الوطنية.
    32. Also recalls paragraph 17 of its resolution 60/268 and reiterates its request to the Secretary-General to entrust to the Office of Internal Oversight Services the task of refining the methodology for allocating resident auditors, taking also into account the risks and complexity of the operation of individual peacekeeping operations, and to report thereon to the General Assembly; UN 32 - تشير أيضا إلى الفقرة 17 من قرارها 60/268، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة تحسين منهجية تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين، آخذا أيضا في الاعتبار ما ينطوي عليه تشغيل كل عملية من عمليات حفظ السلام من مخاطر وتعقيدات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    17. Also requests the Secretary-General to entrust to the Office of Internal Oversight Services the task of refining the methodology for allocating resident auditors, taking also into account the risks and complexity of the operation of individual peacekeeping operations, and to report thereon to the General Assembly; UN 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة صقل منهجية تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا المخاطر والتعقيدات التي ينطوي عليها عمل فرادى عمليات حفظ السلام، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Recourse to Article 29 of the Charter by the creation of one or more subsidiary organs of the Security Council would make it possible for the Council to entrust to such bodies the preliminary consideration of questions of vital importance to international peace and security so that any decision taken by the Council on those questions is the fruit of mature reflection and carefully prepared. UN إن الاستفادة من المادة ٢٩ من الميثاق بإنشاء هيئة فرعية أو أكثر لمجلس اﻷمن ستمكن المجلس من أن يعهد الى هذه الهيئات بالنظر اﻷولي في مسائل ذات أهمية حيوية للسلم واﻷمن الدوليين، بحيث يأتي أي قرار يتخذه المجلس بشأن هذه المسائل ثمرة لتفكير ناضج وإعداد متأن.
    324. Furthermore, the incumbent should be able to elaborate or to direct the elaboration of any study on policy, legal or financial matters that the Assembly, its Bureau or any of the serviced bodies may wish to entrust to the Secretariat. UN 324- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون شاغل الوظيفة قادرا على التوسع، أو توجيه التوسع، في أية دراسة بشأن السياسات والمسائل القانونية أو المالية التي قد تود الجمعية أو أي من هيئاتها المزودة بالخدمات أن تعهد بها إلى الأمانة.
    73. To avoid a proliferation of authorities, the constituent body left it to the legislature to entrust to the German-speaking Community certain duties which, in fact, are usually the responsibility of other administrative authorities. UN ٣٧- وتفادياً لتعدّد الهيئات، ترك واضع الدستور للمشرﱢع حق أن يسند إلى الجالية الناطقة باﻷلمانية مهام معينة تكون في العادة من اختصاص سلطات ادارية أخرى.
    5.5 Any other functions that the serviced bodies entrust to the Secretariat. UN 5-5 أي وظائف أخرى تنيطها بالأمانة الهيئات التي تُقدّم إليها الخدمات.
    For those countries that wish to attract private investment in infrastructure, it is therefore particularly important that the law states clearly the authority of the Government to entrust to entities other than governmental agencies the right to provide certain public services and to charge a price for them. UN لذلك فإن من اﻷهمية بمكان ، بالنسبة لتلك البلدان التي ترغب في اجتذاب الاستثمار الخاص في البنية التحتية ، أن ينص القانون صراحة على الاذن للحكومة بأن تعهد الى كيانات أخرى غير اﻷجهزة الحكومية بحق توفير خدمات عمومية معينة وفرض ثمن لقاء تلك الخدمات .
    8. The International Olive Council shall be responsible for the technical execution of the promotional programmes, which it may also entrust to specialized bodies chosen in accordance with the Rules of Procedure. UN 8- تقع مسؤولية التنفيذ التقني لبرامج الترويج على عاتق المجلس الدولي للزيتون، الذي يجوز لـه أيضاً أن يسند هذا التنفيذ إلى هيئات متخصصة يختارها وفقاً لنظامه الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد