ويكيبيديا

    "entrusted with the task" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المكلف بمهمة
        
    • المكلفة بمهمة
        
    • مكلفين
        
    • يعهد إليها بمهمة
        
    • يُعهد إليها بمهمة
        
    • مكلفة بمهمة
        
    • أوكلت إليها مهمة
        
    • المسندة اليها مهمة
        
    • المكلفون بمهمة
        
    • المكلفين بمهمة
        
    • المكلّفون بمهمة
        
    • الذي كلف بمهمة
        
    • مكلف بمهمة
        
    • بمهمَّة وضعه
        
    • إليه بمهمة
        
    The outcome of these studies were shared with the Sub-Commission expert entrusted with the task of preparing the concept paper and transmitted to the Sub-Commission at its fifty-sixth session. UN وقد تم إطلاع خبير اللجنة الفرعية المكلف بمهمة إعداد الورقة المفاهيمية على نتائج هذه الدراسات وإحالتها إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين.
    These comments were taken into consideration by the working group of the Committee entrusted with the task of finalizing the initial draft and submitting it for the Committee's consideration on 29 November 1999. UN وقد وضعت هذه التعليقات في الاعتبار من قبل الفريق العامل التابع للجنة المكلف بمهمة إتمام المشروع الأولي وتقديمه إلى اللجنة للنظر فيه في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    The International Court of Justice (ICJ) is the ultimate body entrusted with the task of upholding the rule of law at the international level. UN ومحكمة العدل الدولية هي في نهاية المطاف الهيئة الرئيسية المكلفة بمهمة نصرة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The records to which I have referred are supported by memoirs published by senior United Nations officers who were entrusted with the task of supervising the truce between Syria and Israel during that period. UN وتؤكد هذه الوقائع أيضا المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سورية وإسرائيل خلال تلك الفترة.
    From an institution entrusted with the task of applying the law in cases brought before it, the Supreme Court has recast itself into an institution that actively promotes making and enforcing of law. UN وقد أعادت المحكمة العليا صياغة نفسها لتتحول من مؤسسة يعهد إليها بمهمة تطبيق القانون في القضايا المعروضة عليها إلى مؤسسة تعمل بنشاط على تعزيز سن القانون وإنفاذه.
    It is an independent expert body entrusted with the task of making recommendations on all action necessary for rebuilding the justice system in Afghanistan. UN وهي هيئة خبراء مستقلة يُعهد إليها بمهمة وضع توصيات بشأن جميع الإجراءات الضرورية لإعادة بناء نظام العدالة في أفغانستان.
    It is entrusted with the task of reviewing and monitoring proposals for technical cooperation. UN وهي مكلفة بمهمة استعراض ورصد مقترحات التعاون التقني.
    The representative of Turkey referred to a specialized law enforcement authority entrusted with the task of preventing, detecting and investigating corruption-related crimes. UN 65- وتحدث ممثل تركيا عن سلطة متخصصة لإنفاذ القانون أوكلت إليها مهمة منع الجرائم المتصلة بالفساد وكشفها والتحقيق فيها.
    In this context we feel that it is of special importance that the group entrusted with the task of looking to improve the work of the Council should broaden its contacts to include regional organizations, whose role in maintaining regional peace and security is still marginalized. UN ونحن نرى في هذا السياق أن من اﻷهمية بمكان أن يوسع الفريق المكلف بمهمة السعي إلى تحسين عمل مجلس اﻷمن، من اتصالاته بحيث يدخل في ذلك المنظمات اﻹقليمية التي لا يزال دورها في صون السلم واﻷمن اﻹقليميين مهمشا.
    552. At the third session, the working group entrusted with the task of submitting proposals for the follow-up to the discussion presented an oral report to the Committee on its activities, reflecting the consideration it had given to the plurality of possible measures to be undertaken in this respect, including the level of priority they might deserve. UN ٥٥٢ - وفي الدورة الثالثة، قام الفريق العامل المكلف بمهمة تقديم مقترحات لمتابعة المناقشة بتقديم تقرير شفوي إلى اللجنة عن أنشطته يبين الاهتمام الذي أولاه للتدابير المتعددة الممكن اتخاذها في هذا الصدد، بما في ذلك مستوى اﻷولوية التي قد تستحقها.
    6. Encourages the Government of the Sudan to continue its cooperation with the United Nations in the field of human rights, through the Special Rapporteur and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its expert in Khartoum entrusted with the task of advising the Government on the development of national capacity to promote and protect human rights; UN 6- تشجع حكومة السودان على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وخبيرها في الخرطوم المكلف بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    This year, Malaysia, as the host, is proud and privileged to have extended a warm welcome to all the relevant national institutions and bodies entrusted with the task of fighting corruption. UN وتتشرف ماليزيا وتفخر بكونها البلد المضيف هذا العام، وترحب في الواقع ترحيبا حارا بجميع المؤسسات والهيئات الوطنية المختصة المكلفة بمهمة مكافحة الفساد.
    60. The International Court of Justice was the principal body entrusted with the task of upholding the rule of law at the international level. UN 60 - وواصل قائلا إن محكمة العدل الدولية هي الهيئة الرئيسية المكلفة بمهمة نصرة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Two NCWGB members were appointed United Nations Association (United Kingdom) peace patrons, entrusted with the task of alerting other organizations to the importance of this United Nations initiative. UN جرى تعيين عضوين من المجلس راعيي سلام لرابطة الأمم المتحدة في المملكة المتحدة مكلفين بتوعية المنظمات الأخرى بأهمية مبادرة الأمم المتحدة هذه.
    Recommendation 10. The United Nations should have a stand-by unit equipped with a group of communication experts, which would be entrusted with the task of operating in the field from the beginning of the operation to cover the entire spectrum of communication and information requirements until the end of the operation. UN التوصية ١٠ - لا بد أن يكون لﻷمم المتحدة وحدة طوارئ مجهزة بمجموعة من خبراء الاتصال، يعهد إليها بمهمة العمل في الميدان منذ بدء العملية لتغطية كامل نطاق متطلبات الاتصال/المعلومات حتى نهاية العملية.
    It is an independent expert body entrusted with the task of making recommendations on any action necessary for rebuilding the justice system in Afghanistan. UN وهي هيئة خبراء مستقلة يُعهد إليها بمهمة إبداء التوصيات بشأن جميع الإجراءات التي يمكن أن تكون ضرورية لإعادة بناء نظام إقامة العدل في أفغانستان.
    Originally, the United Nations was entrusted with the task of ensuring world harmony. UN كانت اﻷمم المتحدة، أصلا، مكلفة بمهمة ضمان الوئام في العالم.
    We believe that the United Nations will find for itself a creative and constructive role through the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which has been entrusted with the task of elaborating this convention. UN إننا نعتقد أن اﻷمم المتحدة ستجد لنفسها دورا ابتكاريا وبناء من خلال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي أوكلت إليها مهمة صياغة هذه الاتفاقية.
    Closer ties with organizations and United Nations offices entrusted with the task of helping countries in that area will therefore prove crucial in allowing UNDCP to fulfil its mandate relating to drug control policy and legislation. UN ولذا فان توثيق الأواصر بالمنظمات ومكاتب الأمم المتحدة المسندة اليها مهمة مساعدة البلدان في هذا المجال سوف يُبرهن على أنه أمر حاسم من حيث اتاحة المجال لليوندسيب للوفاء بالولاية المسندة اليه فيما يتصل بالسياسات العامة والتشريعات المعنية بمكافحة المخدرات.
    The Committee also encourages the State party to ensure training activities on the Convention to professional groups working with and for children, including teachers, social workers, judges, law enforcement officers, health personnel and officials entrusted with the task of ensuring data collection in the areas covered by the Convention. UN ٩٦٥ - وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تأمين أنشطة التدريب في جال الاتفاقية للمجموعات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم، بمن فيهم المدرسون والعمال الاجتماعيون والقضاة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين وموظفو ومسؤولو الصحة المكلفون بمهمة تأمين جمع البيانات في المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    All staff entrusted with the task of signature verification were required to attend the course. UN وطُلب من جميع الموظفين المكلفين بمهمة التحقق من التوقيعات أن يشاركوا في هذه الدورة.
    The Committee also encourages the State party to ensure on a systematic basis training activities on the Convention to professional groups working with and for children, including teachers, judges, social workers, law enforcement officials and personnel entrusted with the task of ensuring data collection in the areas covered by the Convention. UN ٧٦٨- كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استمرار منهجي لﻷنشطة التدريبية بشأن الاتفاقية، للفئات المهنية العاملة في مجال شؤون اﻷطفال، بما في ذلك المعلمون والقضاة والعاملون في الخدمات الاجتماعية والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والموظفون المكلّفون بمهمة ضمان جمع البيانات في المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Welcoming the setting up of the International Consultative Forum on Education for All entrusted with the task of monitoring the progress towards education for all and promoting consultation and cooperation at the global level, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    Each of us in these two important forums has been entrusted with the task of representing our States, and, as a result of this mandate, we have an inescapable commitment to work for the success of our endeavours. UN فكــل منــا فــي هذين المحفلين الهامين مكلف بمهمة تمثيل دولنا؛ ونتيجة لهذه الولاية أصبح علينا التزام لا مفر منه بأن نعمل مــن أجل نجاح مساعينا.
    On 26 June, the Committee adopted the draft report on the work of its thirtieth session (PBC.30/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report. UN 23- في 26 حزيران/يونيه، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير عن أعمال دورتها الثلاثين (PBC.30/L.1)، على أن يُعهَد إلى المقرِّر بمهمَّة وضعه في صيغته النهائية.
    We support, therefore, the appointment of a Special Coordinator entrusted with the task of solving the issue of further CD expansion in a timely manner. UN ونؤيد، من ثم، تعيين منسق خاص تعهد إليه بمهمة حل قضية زيادة توسيع العضوية في المؤتمر بطريقة مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد