ويكيبيديا

    "envisage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتوخى
        
    • يتوخى
        
    • توخي
        
    • التفكير
        
    • تفكر
        
    • يتصور
        
    • نتصور
        
    • وتتوخى
        
    • نتوخى
        
    • تتصور
        
    • ترتئي
        
    • يرتئي
        
    • تصوّر
        
    • يُتوخى
        
    • تتوخّى
        
    Does the State party envisage temporary special measures to remedy this situation? UN وهل تتوخى الدولة الطرف اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع؟
    The Law Reform Commission does not envisage any obstacles to these bills if they are put before Parliament. UN ولا تتوخى لجنة إصلاح القانون مواجهة أي عقبات بشأن مشاريع القوانين هذه إذا عُرضت على البرلمان.
    The regulatory and institutional framework should also envisage consumer protection. UN وينبغي أن يتوخى الإطار التنظيمي والمؤسسي حماية المستهلك أيضاً.
    In that context, it is important to envisage a review and evaluation on a yearly basis of these goals. UN وفي ذلك السياق، من الأهمية بمكان توخي إجراء مراجعة وتقييم لهذه الأهداف على أساس سنوي.
    envisage the formulation of applicable rules and formulate principles of general international law of relevance for the topic UN التفكير في وضع قواعد قابلة للتطبيق وصياغة مبادئ في إطار القانون الدولي العام لها صلة بالموضوع.
    So a proper trade and development policy should envisage gradual trade liberalization. UN ومن هنا فإن على سياسة التجارة والتنمية الصحيحة أن تفكر في التحرير التدريجي للتجارة.
    By contrast one could well envisage in certain cases a rate higher than 7 per cent. UN وفي المقابل، يمكن للمرء أن يتصور في بعض الحالات أن يكون السعر أكثر من 7 في المائة.
    The United Nations should envisage no solution other than self-determination. UN ويجب على الأمم المتحدة ألا تتوخى أي حل غير تقرير المصير.
    The Committee recommends that the Governments of the Faroe Islands and Greenland also envisage the adoption of a gender mainstreaming strategy. UN وتوصي اللجنة بأن تتوخى حكومتا جزر فارو وغرينلند اعتماد استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Various projects funded by the International Finance Corporation in the country also envisage greater scope for private sector involvement. UN ومولت مؤسسات مالية دولية مختلفة مشاريع في البلد تتوخى أيضا توسيع نطاق مشاركة القطاع الخاص.
    Such a policy will have to envisage integrated approaches within the framework of land management programmes. UN ويتعين لهذه الخطة أن تتوخى تطبيق نهج متكاملة في إطار برامج إدارة الأراضي.
    Furthermore, the Referendum Acts envisage the establishment of subcommittees at the county level. UN علاوة على ذلك، يتوخى قانونا الاستفتاء إنشاء لجان فرعية على صعيد المحليات.
    Criminal legislation does not envisage any privilege based on the public or official status of an offender. UN ولا يتوخى التشريع الجنائي منح أي امتياز للجاني استنادا إلى وضعه العام أو الرسمي.
    Such plans would enable the Group to envisage elements and critical pathways leading to concrete results. UN ومن شأن هذه الخطط أن تمكن الفريق من توخي عناصر وسبل هامة تفضي إلى إحراز نتائج ملموسة.
    It is possible, however, to envisage that such recommendations would probably need to be shaped on a case-by-case basis and thus targeted at different least developed countries. UN إلا أنه يمكن توخي أن توضع هذه التوصيات على أساس كل حالة على حدة وأن تستهدف، بالتالي، بلدانا مختلفة من فئة أقل البلدان نموا.
    However, other members did not consider it unacceptable to envisage punitive measures against a State. UN بيد أن أعضاء آخرين لم يروا أنه من غير المقبول التفكير في اتخاذ تدابير عقابية ضد الدول.
    Similarly, one could envisage cases in which conduct should be simultaneously attributed to an international organization and one or more of its members. UN وبالمثل يمكن التفكير في حالات يسند فيها التصرف إلى منظمة دولية وفي ذات الوقت إلى واحد أو أكثر من أعضائها.
    The Government should also envisage adopting a new law recognizing the right of every person to choose freely the name of their children in their own language; UN وينبغي للحكومة أن تفكر أيضاً في اعتماد قانون جديد يقر حق كل شخص في اختيار اسم طفله بحرية بلغته الخاصة؛
    If this were to happen, one could then envisage a new, national organisation, which could take charge of the national plant. UN وفيما لو حدت ذلك فإن للمرء أن يتصور عندئذٍ قيام منظمة وطنية جديدة تستطيع أن تتولـّى أمر المحطة الوطنية ذات الصلة.
    Without a job we can't envisage beginning a family. UN ومن غير عمل لا نستطيع أن نتصور أن نخلق أسرة.
    The decisions envisage concrete action now to speed up the global response and advance the implementation of actions to combat climate change, particularly for the following issues: UN وتتوخى هذه المقررات اتخاذ إجراءات ملموسة الآن للتعجيل بالاستجابة العالمية وللمضي قُدما في تنفيذ الإجراءات المتخذة لمكافحة تغير المناخ ولا سيما لتحقيق ما يلي:
    As I have said previously, we cannot envisage such a scenario. UN وقد قلت سابقا، بأننا لا يمكن أن نتوخى ذلك السيناريو.
    They envisage the participation of the State likely to be affected, which is indispensable to enhance the effectiveness of any preventive action. UN وهي تتصور مشاركة الدولة المرجح تأثرها، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي إجراءات وقائية.
    The secretariat could also envisage new ways of working that could involve virtual participation in the Committee's work; this might dramatically affect the desired organizational structure. UN كما قد ترتئي الأمانة أساليب عمل جديدة يمكن أن تنطوي على المشاركة الافتراضية في عمل اللجنة؛ وهذا قد يؤثِّر تأثيراً شديداً على الهيكل التنظيمي المنشود.
    But the Charter does not envisage that measures will be taken in self-defence in order to coerce a State to breach a valid obligation to another State, so the hypothesis of self-defence can be excluded. UN لكن الميثاق لا يرتئي أن تتخذ تدابير في الدفاع عن النفس من أجل حمل دولة قسرا على انتهاك التزام ساري المفعول مع دولة أخرى، بحيث يمكن استبعاد فرضية الدفاع عن النفس.
    I would find it very difficult, if not impossible, to envisage that any compromise would fully satisfy the expectations of all. UN وسأجد من الصعب جداً، إن لم يكن من المستحيل، تصوّر أن أي حلّ وسط سيلبـي بصورة كاملة توقـعات الجميع.
    Even though the motivation and seriousness of the participants was not a problem in Turin, one might envisage some form of graded written exam at the end of the course or of each module, with a view to giving additional value to any certificate delivered to participants. UN وعلى الرغم من أن حرص المشاركين وجديتهم لم يطرح مشكلة في تورين، فربما يُتوخى إجراء شكل ما من الامتحانات المكتوبة تُمنح درجات عليها في نهاية الدورة أو نهاية كل وحدة من وحداتها، بغية إضفاء قيمة إضافية على ما قد يُمنح المشاركون من شهادات.
    The assessment team considers the financing strategy for the Desks included in the Agreement not only unrealistic, as outlined in paragraph 37 above, but also inappropriate as it does not envisage long-term solutions and options for funding of the UNIDO desks beyond the two years pilot period. UN إذ إن فريق التقييم يعتبر استراتيجية التمويل المتّبعة بشأن المكاتب المصغّرة، المدرجة في الاتفاق، ليست غير واقعية فحسب، على النحو المجمل في الفقرة 37 أعلاه، بل غير مناسبة أيضا، لأنها لا تتوخّى حلولا وخيارات طويلة الأجل بشأن تمويل مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى ما بعد فترة السنتين التجريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد