ويكيبيديا

    "envisaged by the law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ينص عليها القانون
        
    • التي يتوخاها القانون
        
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكـن حـدوث أي تدخـل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN ٣- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يصح حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    The expenses of the State social insurance budget cover the organizing and functioning of the public system, the financing of some investments and other expenses envisaged by the law. UN وتغطي نفقات ميزانية التأمين الاجتماعي الحكومي عملية تنظيم النظام العام وتشغيله، وتمويل بعض الاستثمارات وغير ذلك من النفقات التي يتوخاها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN ٣- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يصح حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    In its general comment No. 16, the Human Rights Committee explained that the term " unlawful " implied that no interference could take place " except in cases envisaged by the law. UN وأوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 16 أن مصطلح " غير قانوني " يعني عدم إمكان حدوث أي تدخل " إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    75. In 2013 Serbia planned to take steps envisaged by the law to ratify the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence. UN 75- وفي عام 2013، تعتزم صربيا اتخاذ الخطوات التي ينص عليها القانون للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    In this regard it is especially pertinent to recall General Comment 16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person’s home can only take place “in cases envisaged by the law”. UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن اﻹشارة إلى التعليق العام ٦١ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المتعلق بالمادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    The Human Rights Committee has elaborated on the meaning of arbitrary and unlawful interference with one's privacy, family, home or correspondence: The term " unlawful " means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. UN وقد تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالتفصيل معنى التدخل التعسفي أو غير المشروع في خصوصيات الفرد أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، فأوضحت أن مصطلح " غير مشروع " يعني عدم إمكانية حدوث أي تدخل عدا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    In this regard it is especially pertinent to recall general comment No.16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person's home can only take place " in cases envisaged by the law " . UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن الإشارة إلى التعليق العام 16 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بالمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    In this regard it is especially pertinent to recall General Comment 16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person's home can only take place " in cases envisaged by the law " . UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن الإشارة إلى التعليق العام 16 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بالمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    In this regard it is especially pertinent to recall general comment No.16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person's home can only take place " in cases envisaged by the law " . UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن الإشارة إلى التعليق العام رقم 16 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بالمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    In this regard it is especially pertinent to recall general comment No.16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person's home can only take place " in cases envisaged by the law " . UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن الإشارة إلى التعليق العام رقم 16 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بالمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    In this regard it is especially pertinent to recall general comment No. 16 of the Human Rights Committee, relating to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that interference with a person's home can only take place " in cases envisaged by the law " . UN ومن المناسب بوجه خاص في هذا الشأن الإشارة إلى التعليق العام رقم 16 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بالمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي لا تجيز التدخل في بيت أي شخص إلا " في الحالات التي ينص عليها القانون " .
    224. All students' rights envisaged by the law are equally available to male and female ones. UN 224- وجميع الحقوق التي يتوخاها القانون متاحة للطلاب والطالبات على قدم المساواة.
    488. It should be mentioned at this point that the domestic legislation is based on the equality of men and women in the realisation of all rights and duties envisaged by the law. UN 488 - وتجدر الإشارة هنا إلى أن التشريع المحلي يرتكز على المساواة بين الرجل والمرأة في ممارسة جميع الحقوق والواجبات التي يتوخاها القانون.
    In the cases expressly envisaged by the law, jurisdictional functions are also vested in the Great and General Council, responsible for extraordinary remedies like the restitutio in integrum and the querela nullitatis, and in the Council of XII (Consiglio dei XII), court of third instance when the second instance judgement differs from that delivered in the first instance, or when a court relinquishes jurisdiction. UN 49- وفي الحالات التي يتوخاها القانون صراحة يُكلَّف المجلس النيابي العام الأعلى كذلك بالوظائف القضائية، ويعتبر مسؤولاً عن سبل الانتصاف الاستثنائية من قبيل إعادة الوضع إلى ما كان عليه وبطلان الدعوى، كما يكلَّف بهذه الوظائف مجلس الاثنى عشر، أو محكمة الدرجة الثالثة عندما يكون الحكم الصادر عن محكمة الدرجة الثانية مختلفاً عن الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية أو عندما تتنازل المحكمة عن اختصاصها القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد