ويكيبيديا

    "envisaged in article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتوخى في المادة
        
    • المتوخاة في المادة
        
    • المنصوص عليها في المادة
        
    • متوخى في المادة
        
    • تتوخاه المادة
        
    • المتصورة في المادة
        
    • نصت عليه المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • المتوخّى في المادة
        
    • المرتآة في المادة
        
    • والمشار إليها في المادة
        
    • منصوص عليها في المادة
        
    • التي تتناولها المادة
        
    • تتوخاها المادة
        
    This diversity may be accounted for, to some extent, by the separability of treaty provisions envisaged in article 10 of the draft articles. UN ومن الممكن مراعاة هذا التنوع، إلى حد ما، عن طريق فصل أحكام المعاهدات وفق المتوخى في المادة 10 من مشاريع المواد.
    Our proposal also takes into account the concept of equitable geographical distribution, as envisaged in article 23 of the Charter. UN ويأخذ اقتراحنا أيضا في الاعتبار مفهوم التوزيع الجغرافي العادل على النحو المتوخى في المادة 23 من الميثاق.
    The Charter does not specify the composition or functions of any of the commissions envisaged in article 68. UN ولا يحدد الميثاق تكوين أو مهام أي من اللجان المتوخاة في المادة ٨٦.
    For treaties concluded provisionally, the scope must be understood to cover the treaties envisaged in article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بصفة مؤقتة، يجب فهم النطاق على أنه يشمل المعاهدات المنصوص عليها في المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    201. Several delegations expressed the view that States parties should designate the competent national authority to receive requests for assistance to provide an expeditious and direct line of communication, as envisaged in article 57, paragraph 1. UN ٢٠١ - ارتأت بضعة وفود أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تعين السلطة الوطنية المختصة بتلقي طلبات المساعدة من أجل توفير سبيل سريع ومباشر للاتصال، حسب ما هو متوخى في المادة ٧٥، الفقرة ١.
    In view of these considerations, it may be advisable to provide two levels of disclosure, as envisaged in article 11 of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    Furthermore, equitable geographical distribution, envisaged in article 23 of the Charter, would make little sense if a seat allocated to a region were to be occupied permanently by one country. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوزيع الجغرافي العادل، المتوخى في المادة 23 من الميثاق، سيفقد الكثير من معناه، إذا شغل بلد ما، بصورة دائمة، مقعدا مخصصا لمنطقة ما.
    In that context it would be more important to engage in serious disarmament as envisaged in article 6 of the Treaty. UN وفي هذا السياق، سيكون من الأجدى الانخراط في جهود جادة لنزع السلاح على النحو المتوخى في المادة 6 من المعاهدة.
    Thirdly, the 12-mile limit envisaged in article 3 of the Convention is neither compulsory nor a limit to be applied automatically. UN ثالثا، إن حد اﻟ ١٢ ميـــلا المتوخى في المادة ٣ من الاتفاقية ليس اجباريا وليس حدا يطبق تلقائيا.
    The registration system envisaged in article 1 involves the voluntary entering of certain data about an assignment in the public record. UN 74- ينطوي نظام التسجيل المتوخى في المادة 1 على ادخال بيانات معينة عن الاحالة، طوعيا، في سجل عمومي.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones is a measure against the proliferation of nuclear weapons, as envisaged in article VII of the NPT. UN ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبيرا لمنع انتشار الأسلحة النووية، على النحو المتوخى في المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw, the role of the Security Council, as provided for in that article, was also underlined. UN ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة.
    It appeared that it might be necessary to take more proactive measures, such as the temporary special measures envisaged in article 4 of the Convention. UN وأضافت قائلة إنه قد يلزم فيما يبدو اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية، على غرار التدابير الخاصة المؤقتة المتوخاة في المادة 4 من الاتفاقية.
    Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw, the role of the Security Council as provided for in that article was also underlined. UN ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة.
    It should be recalled, however, that the dispute settlement methods envisaged in article 33 could be applied only with the consent of the States concerned. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن طرق تسوية المنازعات، المنصوص عليها في المادة 33، لا يمكن أن تطبَّق إلا بموافقة الدول المعنية.
    The buyer argued that since the seller had submitted a document containing an error, the documents were not handed over to the buyer in the manner envisaged in article 34 CISG, and that constituted a fundamental breach of contract. UN ودفع المشتري بأن الوثائق لم تُسَلّم إلى المشتري بالطريقة المنصوص عليها في المادة 34 من اتفاقية البيع، وبأن هذا يشكّل مخالفة جوهرية للعقد وذلك لأن البائع قدم وثيقة تتضمن خطأ.
    Those responsible for internationally wrongful acts of exceptional gravity such as some of those envisaged in article 19 therefore risk being exposed to a prompt and appropriate reaction. UN وبالتالي فإن المسؤولين عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا والبالغة الخطورة من قبيل اﻷفعال المنصوص عليها في المادة ٩١، قد يتعرضون لرد فعل فوري وملائم.
    It was not clear why a case of aggression which had been noted, explicitly or implicitly, in a Security Council resolution, could not be subject to concurrent jurisdiction in the same way as, for example, a crime against humanity instigated or directed by a Government, as envisaged in article 18. UN وليس من الواضح لماذا لا تخضع قضية عدوان أشير إليها، صراحة أو ضمنا، في قرار لمجلس اﻷمن، للاختصاص المتداخل مثلها مثل جريمة مرتكبه ضد اﻹنسانية بتحريض أو توجيه من حكومة ما، كما هو متوخى في المادة ١٨.
    The view was expressed that non-States parties should be encouraged to provide assistance to the Court as envisaged in article 56. UN ٣٤٨ - أعرب عن رأي ذهب الى أنه ينبغي تشجيع الدول غير اﻷطراف على تقديم المساعدة للمحكمة حسب ما تتوخاه المادة ٥٦.
    It is however superfluous to put in the present draft articles an additional provision in order to include persons or entities in a situation corresponding to the one envisaged in article 5 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN غير أنه لا لزوم لتضمين مشاريع هذه المواد حكماً إضافياً لتشمل الأشخاص أو الكيانات ممن هم في حالة مناظرة للحالة المتصورة في المادة 5 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    In that context, reference was made to a review meeting envisaged in article 23 of the Convention, as well as to the procedure for amendment of multilateral treaties provided for in article 40 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأشير في هذا الصدد إلى اجتماع استعراضي نصت عليه المادة 23 من الاتفاقية، وإلى إجراءات تعديل المعاهدات المتعددة الأطراف المنصوص عليها في المادة 40 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    498. The Act does not regulate crimes or misdemeanours other that those envisaged in article 88 of the Criminal Code. UN 498 - ولا يشمل هذا القانون في متنه أي جرائم أو أخطاء غير ما ورد في المادة 88 من القانون الجنائي.
    69. Iceland was confident that the momentum created by the new Strategic Arms Reduction Treaty and other recent developments in the area of nuclear disarmament would help achieve the eventual elimination of all nuclear weapons, as envisaged in article VI of the Non-Proliferation Treaty. UN 69 - واستطرد قائلاً إن أيسلندا واثقة بأن الزَخَم الذي أنشأته المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية وغيرها من التطوّرات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي سوف تساعد على تحقيق إزالة جميع الأسلحة النووية بالفعل على النحو المتوخّى في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw, the Conference reaffirms the responsibility entrusted to the Security Council under the Charter of the United Nations. UN ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The first text, which has been prepared in implementation of articles 4 and 5 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, will define the offences and corresponding criminal penalties envisaged in article 2 of that Convention. UN والنص الأول، الذي أُعدّ تنفيذا للمادتين 4 و 5 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، يحدد الجرائم والعقوبات المطبّقة عليها والمشار إليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية.
    In that regard, reference was made to a review mechanism envisaged in article 23 of the Convention. UN وفي ذلك الصدد، أشير إلى وضع آلية استعراض منصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    The first case envisaged in article 48 is that " the obligation breached is owed to a group of States including that State, and is established for the protection of a collective interest of the group " . UN والحالة الأولى التي تتناولها المادة 48 هي ' ' إذا كان الالتزام الذي خُرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة``.
    68. While the case envisaged in article 15 and the reverse case under discussion here bear some similarities, it would be difficult to give weight to the same factors that article 15 considers relevant when one examines the question of the international responsibility of a State for the conduct of an international organization. UN 68 - ولئن كان للحالة التي تتوخاها المادة 15 والحالة المعاكسة قيد المناقشة في هذا المقام بعض أوجه التشابه، فإنه سيصعب تقدير نفس العوامل التي تعتبر المادة 15 أنها عوامل ذات صلة بالموضوع عند دراسة مسألة المسؤولية الدولية لدولة عن تصرف منظمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد