ويكيبيديا

    "envisaged to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المزمع اتخاذها
        
    • المتوخى أن
        
    • يعتزم اتخاذها
        
    • المعتزم اتخاذها
        
    • من المزمع
        
    • تعتزم اتخاذها
        
    • المزمع أن
        
    • تزمع اتخاذها
        
    • المرتأى أن
        
    • المتوخى اتخاذها
        
    • النظر في إنشائها
        
    • تتوخى اتخاذها
        
    • ويرتقب أن
        
    • التي تتوخى
        
    • يزمع اتخاذها
        
    Finally, France raised concerns about discrimination against the indigenous Caribbean minority and asked what measures have been envisaged to remedy the situation. UN وأخيرا، أثارت فرنسا مخاوف بشأن التمييز ضد الأقلية الكاريبية من الشعوب الأصلية وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    It also asked about measures envisaged to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وسألت المكسيك أيضاً عن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Proposals for adjustments and new versions are envisaged to follow the same open processes. UN ومن المتوخى أن تتبع مقترحات التعديلات والصيغ الجديدة المسارات المفتوحة نفسها.
    The manner and form in which the review envisaged to take place in 2015 will be conducted UN :: طريقة وشكل الاستعراض المتوخى أن يتم إجراؤه في عام 2015؛
    Chapter III reviews the institutional arrangements either already in place or envisaged to support the implementation of the Programme of Action, while chapter IV outlines the action taken or envisaged by the regional commissions. UN ويستعرض الفصل الثالث الترتيبات المؤسسية التي اتخذت بالفعل أو يعتزم اتخاذها لدعم تنفيذ برنامج العمل، وأما الفصل الرابع فيتضمن عرضا مجملا لﻹجراءات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية أو تعتزم اتخاذها.
    Please also indicate the measures taken or envisaged to ensure full access of women to family planning services and contraceptives. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    It requested information on the status of the CRC and whether it was envisaged to adopt it as national law. UN وطلبت معلومات عن وضع اتفاقية حقوق الطفل وعما إذا كان من المزمع اعتمادها بصفتها قانوناً وطنياً.
    It asked about measures envisaged to confront the plight of indigenous peoples. UN وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمواجهة المحنة التي يمر بها السكان الأصليون.
    Please comment and, where appropriate, state what measures have been taken or are envisaged to guarantee compliance with the provisions of article 21 of the Covenant. UN يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد.
    The Committee requested the Government to provide information on the measures adopted or envisaged to eliminate such practices. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارسات كتلك.
    Please provide details on the measures taken or envisaged to address this issue. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتصدي لهذه المسألة.
    The creation of the Democracy Fund, administered by the United Nations Fund for International Partnerships, was envisaged to complement the current efforts and contribute to a more coordinated approach. UN ومن المتوخى أن يأتي إنشاء صندوق الديمقراطية في الأمم المتحدة، يديره صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، مكملا للجهود الحالية وأن يساهم في اتباع نهج أكثر تنسيقا.
    This release was envisaged to lay the foundation for effective monitoring and results-based reporting. UN وكان من المتوخى أن ترسي هذه المرحلة الأسس اللازمة للرصد الفعال والإبلاغ على أساس النتائج.
    It is envisaged to hold a series of conferences throughout Darfur over a seven-month period. UN ومن المتوخى أن تُعقد سلسلة من المؤتمرات في جميع أنحاء دارفور على امتداد سبعة أشهر.
    It was envisaged to add three additional faculties with some 600 students to the two existing ones at Bamyan University in 1997. UN ومن المتوخى أن تضاف ثلاث كليات جديدة، تضم ٦٠٠ طالبا تقريبا، الى الكليتين الموجودتين بالفعل في جامعة باميان في عام ١٩٩٧.
    Please indicate the actions taken or envisaged to accelerate the adoption of the new Civil Code and provide a clear time frame for its adoption. UN فهل لكم أن تصفوا التدابير المتخذة أو التي يعتزم اتخاذها لتسريع اعتماد القانون المدني الجديد، ويرجى تقديم جدول زمني واضح في هذا الصدد.
    Please comment on such information and inform the Committee of measures which have been taken or are envisaged to respond to this issue. UN يرجى التعليق على تلك المعلومات وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    It requested information on the status of the CRC and whether it was envisaged to adopt it as national law. UN وطلبت معلومات عن وضع اتفاقية حقوق الطفل وعما إذا كان من المزمع اعتمادها بصفتها قانوناً وطنياً.
    UNICEF was asked what steps it envisaged to innovatively increase total income, principally contributions to regular resources. UN سئُلت اليونيسيف عن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لزيادة مجموع الإيرادات بصورة مبتكرة، وذلك يتعلق أساسا بالمساهمات في الموارد العادية.
    Coordination of bilateral and multilateral efforts was envisaged to enhance efficiency and avoid overtaxing recipients. UN وكان من المزمع أن يعزِّز التنسيق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الفعالية ويجنِّب فرض الضريبة على المتلقين.
    In the absence of any legislative developments, the Committee asked the Government to provide information on any measures taken or envisaged to ensure or promote the application of the principle in practice. UN وفي غياب أي تطورات تشريعية، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أية تدابير متخذة أو تزمع اتخاذها لضمان أو تشجيع تطبيق المبدأ عمليا.
    Protective and preventive services provided to battered women by local authorities are envisaged to be further improved in the next stages of the process. UN ومن المرتأى أن يجري في المراحل المقبلة للعملية مواصلة تحسين الخدمات الوقائية والمانعة التي تقدِّمها السلطات المحلية إلى النساء اللواتي تتعرضن للضرب.
    If it remains in effect, are measures envisaged to abolish it? UN وإذا كان قائماً فعلياً ما هي التدابير المتوخى اتخاذها لإلغائه؟
    (d) Any other mechanism that could be envisaged to provide effective and efficient dispute settlement to the different categories of non-staff personnel, taking into account the nature of their contractual relationship with the Organization. UN (د) أي آليات أخرى يمكن النظر في إنشائها لتسوية المنازعات بفعالية وكفاءة، لفائدة مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين، مع مراعاة طبيعة علاقتهم التعاقدية مع المنظمة.
    It asked for clarity regarding measures taken or envisaged to address this issue and punish the perpetrators of torture. UN وطلبت توضيحات بشأن التدابير المتخذة أو التي تتوخى اتخاذها لمعالجة هذه المسألة ومعاقبة المتورطين في التعذيب.
    The Advisory Committee recalls that, in view of the security situation in the country and the recommendation of the Department of Safety and Security following a special security risk assessment, a programme to replace all passenger vehicles with armoured vehicles was launched, envisaged to last for a three-year period (2008–2010). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، نظرا إلى الحالة الأمنية في البلد وإلى توصية إدارة شؤون السلامة والأمن في أعقاب تقييم خاص أجري للمخاطر الأمنية، بدأ تنفيذ برنامج للاستعاضة عن جميع سيارات الركاب بمركبات مدرعة، ويرتقب أن يستمر البرنامج المذكور لفترة ثلاث سنوات (2008-2010).
    It would also be useful to have information on women who did paid work at home as well as policies envisaged to extend the protection of labour law and social security provisions for those women. UN وسيكون مفيدا أيضا الحصول على معلومات عن النساء اللواتي يقمن بعمل مدفوع الأجر في المنزل وكذلك عن السياسات التي تتوخى مد حماية قانون العمل وأحكام الضمان الاجتماعي بحيث يشمل هؤلاء النساء.
    Please inform the Committee of any measures taken or envisaged to address these restrictive limitations on family life. UN يرجى إعلام اللجنة عن أية تدابير تتخذ أو يزمع اتخاذها للتصدي لهذه القيود المفروضة على حياة الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد