- Yeah, right after you were covered. - Which means equal shares. | Open Subtitles | اجل , بعد ما ندفع لك اتعابك وهذا يعني حصص متساوية |
If no agreement is reached, the spouses' property is divided into equal shares. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن أموال الزوجين تقسم إلى حصص متساوية. |
Human development index, calculated as an average of the three basic elements, which are given equal shares: (0.707 + 0.880 + 0.507)/3 = 0.698 | UN | مؤشـر التنـمية البـشرية، الـمحتسب كمتوسط للعناصر الأساسية الثلاثة، المعطاة حصص متساوية: |
Unless the Arbitral Tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the Tribunal shall be borne by the Parties to the dispute in equal shares. | UN | يتحمل أطراف النزاع بنفقات المحكمة بالتساوي فيما بينهم، ما لم تقرر هيئة التحكيم القضائية خلاف ذلك بسبب ظروف القضية على وجه الخصوص. |
Unless the Arbitral Tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the Tribunal shall be borne by the Parties to the dispute in equal shares. | UN | يتحمل أطراف النزاع نفقات المحكمة بالتساوي فيما بينهم، ما لم تقرر هيئة التحكيم القضائية خلاف ذلك بسبب ظروف القضية على وجه الخصوص. |
The regular budget is assessed to the United Nations and to WTO in equal shares. | UN | ويتم تقاسم الميزانية العادية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية. |
211. Sons and daughters of the deceased succeed to the estate in equal shares and by heads. | UN | 211- وإذا كان الورثة أقرباء من الدرجة الأولى ويدعون أبناء وبنات المتوفى فيرث كل فرد منهم حصة متساوية. |
Minus costs, minus drinks for the chaps who helped us, minus 22 grand for the next job's setup... equal shares, about four grand each. | Open Subtitles | ناقص المشروبات, ناقص التكاليف للشُبان الذين ساعدونا ناقص 22 الف للإعداد للعمل القادم حصص متساوية 4 الآف لكل فرد |
And don't hide it for yourself We figure equal shares for everyone. | Open Subtitles | And don't hide it for yourself قررنا حصص متساوية لكل واحد |
Since only one third of the estate can be distributed through a last will, middleclass parents, who wish to leave equal shares to their children, while excluding other male relatives from the inheritance, often resort to perfectly legal lifetime donations to circumvent the Code. | UN | وبما أنه لا وصية بأكثر من ثلث التركة، فإن آباء الطبقة الوسطى، الذين يرغبون في ترك حصص متساوية لأولادهم، مع استبعاد الأقارب الذكور الآخرين من الإرث، كثيراً ما يلجأون في حياتهم إلى الهبة القانونية تماماً من أجل التحايل على القانون. |
36. In order to accelerate the process, the land was distributed in a form known as pro-indiviso, by which properties were transferred en bloc to a number of beneficiaries with equal shares of the property but without a specific plot assigned them. | UN | ٣٦ - ومن أجل تعجيل العملية، تم توزيع اﻷراضي في شكل غير مجزأ، وعلى أساس ذلك تُنقل الملكية جملة إلى عدد من المستفيدين الذين تكون لديهم حصص متساوية من الملكية دون أن تسند إليهم قطعة محددة من اﻷرض. |
I've, uh, already divided it into three equal shares. | Open Subtitles | بالفعل قمت بتقسيمها إلى 3 حصص متساوية. |
In particular, Netherlands noted that it expects the domestic policies and off-shore emissions reductions through the Kyoto mechanisms to contribute almost equal shares to the emission reductions needed to achieve its Kyoto target. | UN | و أشارت هولندا، بوجه الخصوص، إلى أنها تتوقع أن تسهم السياسات الداخلية والانخفاضات في الانبعاثات البحرية من خلال آليات كيوتو في حصص متساوية تقريباً لتخفيض الانبعاثات اللازمة لبلوغ هدفها بموجب بروتوكول كيوتو. |
If no agreement is reached, the spouses' property is divided into equal shares (Article 294). | UN | فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق تُقسّم أموال الزوجين إلى حصص متساوية (المادة 294). |
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. | UN | يتحمل أطراف النزاع نفقات المحكمة بالتساوي فيما بينهم، ما لم تقرر هيئة التحكيم القضائية خلاف ذلك بسبب ظروف القضية على وجه الخصوص. |
Unless the Arbitral Tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the Tribunal shall be borne by the Parties to the dispute in equal shares. | UN | يتحمل أطراف النزاع نفقات المحكمة بالتساوي فيما بينهم، ما لم تقرر هيئة التحكيم القضائية خلاف ذلك بسبب ظروف القضية على وجه الخصوص. |
Unless the Arbitral Tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the Tribunal shall be borne by the Parties to the dispute in equal shares. | UN | يتحمل أطراف النزاع نفقات المحكمة بالتساوي فيما بينهم، ما لم تقرر هيئة التحكيم القضائية خلاف ذلك بسبب ظروف القضية على وجه الخصوص. |
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. | UN | تتحمل الأطراف في النزاع تكاليف هيئة التحكيم بحصص متساوية ما لم تقرر هيئة التحكيم غير ذلك بسبب الظروف الخاصة للقضية. |
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. | UN | يتحمل الأطراف في النزاع تكاليف هيئة التحكم بحصص متساوية ما لم تقرر هيئة التحكيم غير ذلك بسبب الظروف الخاصة للقضية. |
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. | UN | تتحمل الأطراف في النزاع تكاليف هيئة التحكيم بحصص متساوية ما لم تقرر هيئة التحكيم غير ذلك بسبب الظروف الخاصة للقضية. |
As the spouses owned the equal shares of their estate, they could demand an appraisal of its value with due account taken of his or her personal contribution to the accumulation of their property. | UN | وبما أن كلا من الزوجين يمتلك حصة متساوية من الأملاك، يمكنهما أن يطالبا بإجراء تقييم لقيمة كل حصة على أن يوضع في الاعتبار مساهمة كل منهما في شراء أملاكهما. |
For instance, under Islamic law, the mother and father of a deceased child inherited equal shares of the latter's property. | UN | وعلى سبيل المثال، وبموجب الشريعة الإسلامية، يرث أب وأم الطفل المتوفى نصيبين متساويين من ممتلكات هذا الأخير. |