ويكيبيديا

    "equality of rights and duties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساواة في الحقوق والواجبات
        
    • بالمساواة في الحقوق والواجبات
        
    The Code also provides that minors are to be taught the principle of equality of rights and duties and respect for each individual's personality. UN وينص القانون أيضا على أنه يتعين تعليم القصر مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات واحترام شخصية كل فرد.
    43. Brazil's New Civil Code of 2003 abolished the concept of " concubinage " and introduced the concept of " family power " that reinforces equality of rights and duties of fathers and mothers. UN 43 - في البرازيل، ألغى القانون المدني الجديد الصادر في عام 2003 مفهوم " المعاشرة بدون زواج " واعتمد مفهوم " السلطة الأسرية " الذي يعزز المساواة في الحقوق والواجبات بين الآباء والأمهات.
    equality of rights and duties within a marriage UN 16-5 المساواة في الحقوق والواجبات داخل الزواج
    Article 121 of the Family Code stipulates the equality of rights and duties of men and women as parents, regardless of their family situation, in matters affecting their children. UN كما تنص المادة 121 من قانون الأسرة على المساواة في الحقوق والواجبات بين المرأة والرجل بوصفهما والديْن بصرف النظر عن وضعهما العائلي في المسائل التي تؤثر على أبنائهما.
    Kuwait had shown that the protection of human rights was reflected in its Constitution, including its article 29 relating to equality of rights and duties. UN وبيّنت الكويت أن حماية حقوق الإنسان يكفلها الدستور بما فيه المادة 29 المتعلقة بالمساواة في الحقوق والواجبات.
    Her Government was carrying out an important judicial reform to protect women's rights and had approved a new Penal Code and a new Family Code to guarantee equality of rights and duties in marriage. UN وذكرت أن حكومتها تنفذ إصلاحا قانونيا هاما يستهدف حماية حقوق المرأة، وأنها وافقت على قانون عقوبات جديد وقانون جديد للأسرة لضمان المساواة في الحقوق والواجبات في الزواج.
    Such a conclusion shows utter disregard for the basic principle of equality of rights and duties of all parties in the process of State succession. UN وتوضح هذه الخلاصة تجاهلا تاما للمبدأ اﻷساسي المتمثل في المساواة في الحقوق والواجبات بالنسبة لجميع اﻷطراف في عملية خلافة الدول.
    27. Ms. Begum said that, under Jordanian law, marriage was based not on equality of rights and duties for husband and wife, but on reciprocity. UN 27 - السيدة بيغوم: قالت إنه بمقتضى القانون الأردني لا يرتكز الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوج والزوجة، بل على المعاملة بالمثل.
    The Constitution prohibited any act that violated the human rights of women or limited their participation; it granted citizenship to any person born of an Eritrean father or mother; and it established the right to marry and found a family freely, with equality of rights and duties in all family affairs. UN وإن الدستور يحظر أي عمل من شأنه أن ينتهك حقوق اﻹنسان للمرأة أو يحد من مشاركتها؛ ويمنح الجنسية ﻷي شخص مولود ﻷب أو أم إريتريين؛ ويرسخ الحق في حرية الزواج وتأسيس اﻷسرة، مع المساواة في الحقوق والواجبات في جميع شؤون اﻷسرة.
    3. equality of rights and duties between spouses; UN )٣( مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين؛
    When discussing the proportions for equitable division, the principle of equality of rights and duties requires that apportioned in the same ratio should be various kinds of what really was the State property of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia on one hand, and its non-allocated general debts on the other. UN ولدى مناقشة نسب التوزيع العادل، فإن مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات يقضي بتطبيق نفس النسبة على توزيع مختلف أنواع ما كان بالفعل من ممتلكات الدول الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من جهة، وعلى توزيع ديونها العامة غير المخصصة، من جهة أخرى.
    On this delicate issue, Senegal, whose Head of State is also the current President of the Organization of the Islamic Conference, will continue to act within the framework of international law to ensure that the Bosnian people, finally reconciled among themselves, may know lasting peace based on an equality of rights and duties among its various components. UN وحول هذه المسألة الحساسة، ستواصل السنغال، التي يشغل رئيس دولتها أيضا منصب الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الاسلامي، العمل في إطار القانون الدولي حتى يتسنى للشعب البوسني، بعدما تتحقق المصالحة فيما بينه، العيش في سلام دائم قائم على المساواة في الحقوق والواجبات فيما بين مختلف عناصره.
    49. With regard to the protection of working women, the Labour Code provides for equality of rights and duties between women and men, with no exceptions other than those intended to protect motherhood. UN ٩٤- وبالنسبة لحماية المرأة العاملة تنص مدونة العمل على المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة دون أي استثناءات إلا تلك الرامية إلى حماية اﻷمومة.
    Article 29 of the Constitution contains provisions demonstrating the State's commitment to promoting equality, eliminating discrimination based on sex, origin, language or religion, safeguarding human dignity and ensuring equality of rights and duties. UN جسدت المادة (29) من الدستور حرص الدولة على ترسيخ مبادئ المساواة ومناهضة التمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين، وإعلاء الكرامة الإنسانية والتأكيد على المساواة في الحقوق والواجبات العامة.
    Article 141 embodies the equality of rights and duties of mother and father in respect of their child, irrespective of whether they were married at the time of the child's birth. The dissolution of a marriage and the fact that the parents are living apart from the child do not affect the scope of their rights and do not release them from their obligations towards the child. UN والمادة 141 تقر المساواة في الحقوق والواجبات للأم والطفل فيما يتعلق بطفلهما بصرف النظر عما إذا كانا متزوجين وقت مولد الطفل ولا يؤثر الزواج أو كون الوالدان يعيشان بعيدا عن الطفل على نطاق حقوقهما ولا يعفيهما من الالتزامات التي يتحملانها تجاه الطفل.
    This principle of equality of rights and duties between man and woman within the family relations is highlighted in the sphere of the relations between the parents and the children, under which both the father and the mother, united through marriage, enjoy equal rights and duties towards the children. UN يبرز مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في العلاقات العائلية هذا في مجال العلاقات بين الوالدين والأطفال، الذي بموجبه يتمتع الأب والأم، المتحدان بالزواج، بالمساواة في الحقوق والواجبات تجاه أطفالهما.
    The Code recognizes the family as the fundamental unit of society, strengthening the equality of rights and duties between the sexes, emotional ties, mutual assistance and respect between family members, and the formation of ethical values and principles. UN ويقر هذا القانون بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ويعزز المساواة في الحقوق والواجبات بين الجنسين، والعلاقات العاطفية، والمساعدة والاحترام المتبادلين بين أفراد الأسرة، وإرساء القيم والمبادئ الأخلاقية.
    Article 2 of the Family Code states that marriage is a union entered into voluntarily by a man and a woman having the legal capacity to do so for the purpose of living together, and sets out the principle mentioned in the Constitution to the effect that marriage is based on the equality of rights and duties of both spouses. UN وتنص المادة 2 من قانون الأسرة على أن الزواج هو اتحاد طوعي يدخل فيه رجل وامرأة مؤهلان قانونياً لعقده بغرض العيش مع بعضهما البعض، ويكرس المبدأ الوارد في الدستور والقاضي بأن يقوم الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين كلا الزوجين.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is acting in serious breach of the aforementioned principle of equality of rights and duties between States in respect of international law, when asserting in its memorandum of 7 March 1994, inter alia, the following: UN تنتهك حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على نحو خطير المبدأ المذكور أعلاه وهو مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الدول فيما يتعلق بالقانون الدولي، وذلك بتأكيدها في مذكرتها المؤرخة ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، في جملة أمور، على ما يلي:
    The principle of equality of rights and duties between man and woman in all aspects of the family life, a principle that stems from the very constitution, that prohibits all discrimination based on sex. (Const. Law. art. 18, Family Code. art.3). UN مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في جميع جوانب حياة الأسرة مبدأ ينبع من الدستور ذاته ويمنع كل تمييز قائم على الجنس. (القانون الدستوري، المادة 18؛ قانون الأسرة، المادة 3).
    Furthermore, respect of the fundamental legal principle of equality of rights and duties of all States in respect of international law requires that various kinds of State property of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia on the one hand, and its non-allocated general debts on the other, should be apportioned in the same ratio. UN وعلاوة على ذلك، فإن احترام المبدأ القانوني اﻷساسي الخاص بالمساواة في الحقوق والواجبات بين جميع الدول أمام القانون الدولي، إنما يقتضي أن توزع مختلف أنواع ممتلكات الدولة الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من جهة، وديونها العامة غير المخصصة، من جهة أخرى، بنفس النسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد