States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
The Federal Republic of Yugoslavia considers that the international community should endeavour, first and foremost, to encourage the achievement of an agreement that would put an end to the fighting, ensure equality to all citizens, guarantee human rights and fundamental freedoms, grant amnesty and solve other problems, which would bring about peace to all citizens of Kosovo and Metohija. | UN | وتعتبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يحاول، أولا وقبل كل شيء، التشجيع على التوصل إلى اتفاق يضع حدا للقتال ويكفل المساواة بين جميع المواطنين ويضمن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويمنح العفو ويحل جميع المشاكل اﻷخرى على نحو يوفر السلم لجميع مواطني كوسوفو وميتوهيا. |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. Summary | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
36. In accordance with general recommendation No. 23, States had an obligation to ensure that temporary special measures were clearly designed to support the principle of equality and that they complied with constitutional principles guaranteeing equality to all citizens. | UN | 36 - ووفقا للتوصية العامة رقم 23، الدول ملزمة بالتأكد من أن التدابير الاستثنائية المؤقتة تهدف بشكل واضح إلى دعم مبدأ المساواة وتمتثل للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
The Convention defined discrimination as a distinction, exclusion or restriction, while the Constitution of Gabon defined equality as the relationship between citizens who enjoyed equal rights and were subject to the same obligations, and guaranteed equality to all citizens before the law, regardless of origin, race, gender, opinion or religion. | UN | وأردفت قائلة إن الاتفاقية تعرِّف التمييز بأنه تفرقة أو استبعاد أو تقييد، في حين أن دستور غابون يعرِّف المساواة بأنها العلاقة بين مواطنين يتمتعون بحقوق متساوية ويخضعون لنفس الإلتزامات، وهو يضمن المساواة لجميع المواطنين أمام القانون، بصرف النظر عن الأصل، أو العنصر، أو نوع الجنس، أوالرأي، أو الدين. |
12. The Committee notes with appreciation that article 22 of the Constitution of the State party and other legislation guarantee the right to non-discrimination and equality to all citizens. | UN | 12 - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المادة 22 من دستور الدولة الطرف وغيرها من التشريعات تضمن الحق في عدم التمييز وفي المساواة لجميع المواطنين. |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. " | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة وتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين " (51). |
States parties have an obligation to ensure that temporary special measures are clearly designed to support the principle of equality and therefore comply with constitutional principles which guarantee equality to all citizens. " | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة وتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين " (35). |
25. Ms. SHINO (Japan), replying to questions concerning violations of the rights of persons who belonged to sexual minorities, said that article 14 of the Constitution of Japan guaranteed equality to all citizens before the law. Educational programmes had been put in place to combat prejudice and discrimination based on sexual orientation, and the Government was working to ensure that all violations were punished. | UN | 25- السيدة شينو (اليابان) رداً على الأسئلة المتعلقة بالتعدي على حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جنسية، ذكرت بأن المادة 14 من دستور اليابان تكفل المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وبأنه تنفذ برامج تربوية لمناهضة التحيز والتمييز على أساس التفضيل الجنسي، وبأن الحكومة تسهر على معاقبة كل انتهاك في هذا الشأن. |