The Meeting of States Parties has decided to maintain equivalence between the remuneration levels of judges of the Tribunal and those of the members of the International Court of Justice. | UN | فقد قرر اجتماع الدول الأطراف الإبقاء على التكافؤ بين مستويات أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية. |
The Working Group had therefore taken the view that equivalence between handwritten and electronic signatures should be assured by a sufficiently reliable method. | UN | ولذلك كان رأي الفريق العامل هو أنه يجب ضمان التكافؤ بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية بأسلوب يمكن الاعتماد عليه بقدر كاف. |
This measure is required in order to ensure equivalence between the remuneration of the judges of the Tribunal and that of the members of the International Court of Justice, a principle that was adopted by the Meeting of States Parties in 1996 and has been continuously applied since then. | UN | وهذا التدبير ضروري من أجل ضمان التكافؤ بين أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية، وهو مبدأ اعتمده اجتماع الدول الأطراف في عام 1996 ويُطبق بشكل مستمر منذ ذلك الحين. |
But logically, the equivalence between these two concepts is not that straightforward. | UN | ولكن من الناحية المنطقية، فإن التعادل بين هذين المفهومين ليس واضحاً بهذه السهولة. |
This provision must be interpreted and applied so as to give effect to its purpose, which is to achieve equivalence between the conditions of service for ICTY and ICTR judges, and ICJ judges. | UN | ويجب تفسير وتطبيق هذا الحكم بحيث يتحقق الغرض المتوخى منه، وهو تحقيق التعادل بين شروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقضاة محكمة العدل الدولية. |
Where a form requirement existed, the draft article was expressing a legislative policy choice to ensure the equivalence between data messages and paper-based writings. | UN | وأما في حال وجود اشتراط بشأن الشكل، فإن مشروع المادة يُعرب عن اختيار خاص بالسياسة العامة التشريعية لأجل ضمان التكافؤ بين رسائل البيانات والصيغ المكتوبة على ورق. |
Some representatives recognized assessing the equivalence between the two conventions as a difficult task, not least because the Basel Convention had entered into force nearly 20 years previously, while the Hong Kong Convention had yet to be ratified. | UN | واعترف بعض الممثلين بصعوبة تقييم أوجه التكافؤ بين الاتفاقيتين، على الأقل لأن اتفاقية بازل دخلت مرحلة النفاذ منذ ما يقرب من 20 سنة، في حين لم يتم التصديق بعد على اتفاقية هونغ كونغ. |
The requirement of equivalence between alternative civilian service and military service justified the longer duration of the former, given the inherent physical and psychological difficulties of the latter. | UN | ويبرر اشتراط التكافؤ بين الخدمة المدنية البديلة والخدمة العسكرية الفترة الزمنية الأطول للخدمة المدنية نظرا للصعوبات المادية والنفسية المرتبطة بالخدمة العسكرية. |
47. This fundamental physics experiment will test the principle of equivalence between inert and gravitational masses with an accuracy three orders of magnitude better than previous, ground-based tests. | UN | 47- وسيجري بواسطة هذه التجربة الفيزيائية الأساسية اختبار مبدأ التكافؤ بين الكتل الجامدة والتجاذبية بدقة تفوق بمقدار ثلاثة أضعاف الدقة التي وفرتها الاختبارات الأرضية السابقة. |
A number of Parties addressed methodological issues relating to the basket approach including inventories, issues of equivalence between gases and GWPs. | UN | ٦٠١- تناول عدد من اﻷطراف القضايا المنهجية المتصلة بنهج السلة بما في ذلك قوائم الجرد، وقضايا التكافؤ بين الغازات واحتمالات الاحترار العالمي. |
Third, access to their organic food markets could be made easier through simplified requirements and procedures for products from developing countries and enhanced application of the concept of equivalence between national organic standards. | UN | ثالثاً، يمكن تيسير إمكانية الدخول إلى أسواق المنتجات الغذائية العضوية في هذه البلدان عن طريق تبسيط الشروط والإجراءات لصالح المنتجات المستوردة من البلدان النامية وتعزيز تطبيق مفهوم التكافؤ بين المعايير الوطنية للمنتجات العضوية. |
It was generally agreed that a difficulty might arise in the interpretation of the notion of " equivalence between certificates of the same type " , as to whether it referred to certificates of the same hierarchical level or to certificates that performed comparable functions, for example by ensuring commensurate levels of security. | UN | واتفق بوجه عام على أنه قد تنشأ صعوبة في تعريف مفهوم " التكافؤ بين الشهادات التي من نفس النوع " ، من حيث ما إذا كان يشير إلى الشهادات التي من نفس المستوى الترتيبي أو الشهادات التي تؤدي مهام متشابهة، من خلال كفالة مستويات متسقة للأمن، على سبيل المثال. |
38. The issues raised by negotiable instruments and similar documents, in particular the need for ensuring their uniqueness, go beyond simply ensuring the equivalence between paper and electronic forms, which is the main aim of the Convention and justifies the exclusion provided in paragraph 2 of this article. | UN | 38- والمسائل التي تثيرها الصكوك القابلة للتداول والمستندات المماثلة لها، وخاصة الحاجة إلى ضمان تفردها، تتجاوز مجرد ضمان التكافؤ بين الشكل الورقي والشكل الإلكتروني، وهو الهدف الرئيسي للاتفاقية ويبرر الاستبعاد المنصوص عليه في الفقرة 2 من هذه المادة. |
The Venezuelan Government makes a clear distinction between gender " equality " and " equity " , as do the institutions for the advancement of women. A distinction is made between the two terms in the Plan for Women's Equality (2004-2009) with gender equity relating to justice and gender equality, relating to equivalence between persons. | UN | 36- تميز الدولة الفنزويلية تمييزاً واضحاً بين المساواة بين الجنسين وإنصافهما، فضلاً عن مؤسسية النهوض بالمرأة، من قبيل ما نصت عليه خطة مساواة المرأة (2004-2009)، حيث يجري التمييز بين المصطلحين من خلال إدراج مفهوم إنصاف الجنسين في إطار العدالة ومفهوم المساواة بينهما في إطار علاقة التكافؤ بين الأشخاص. |
The equivalence between the reliability levels offered by the domestic and foreign certificates and signatures must be determined in accordance with recognized international standards and any other relevant factors, including an agreement between the parties to use certain types of electronic signatures or certificates, unless the agreement would not be valid or effective under applicable law. | UN | كما إن التكافؤ بين مستويات القابلية للتعويل التي تتيحها شهادات التصديق والتوقيعات الداخلية والأجنبية يجب تقريرها وفقا للمعايير الدولية المعترف بها وأي عوامل أخرى وثيقة الصلة بالموضوع، بما في ذلك اتفاق بين الأطراف على استخدام أنواع معينة من التوقيعات أو شهادات التصديق الإلكترونية، ما لم يتعذر أن يكون الاتفاق صحيحا أو ساري المفعول بمقتضى القانون المطبّق. |
The Working Group agreed that the issues raised by negotiable instruments and similar documents, in particular the need for ensuring their uniqueness, went beyond simply ensuring the equivalence between paper and electronic form and that, therefore, draft paragraphs 4 and 5 were not sufficient to render the provisions of the draft convention appropriate for those documents. | UN | واتفق الفريق العامل على أن المسائل التي تثيرها الصكوك القابلة للتداول والمستندات المماثلة لها، وخاصة الحاجة إلى ضمان تفردها تتجاوز مجرد ضمان التعادل بين الشكل الورقي والشكل الإلكتروني وأن مشروعي الفقرتين 4 و5 ليسا بالتالي كافيين لجعل أحكام مشروع الاتفاقية مناسبة لتلك المستندات. |
The President further recalled that the Meeting of States Parties had decided to maintain equivalence between the levels of remuneration of the judges of the Tribunal and the judges of the Court, and that the remuneration of the judges of the Tribunal should not decrease during the judges' term of office. | UN | وذكر الرئيس كذلك بأن اجتماع الدول الأطراف كان قد قرر الحفاظ على التعادل بين مستويات أجور قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار وأجور قضاة محكمة العدل الدولية، ووجوب ألا ينخفض أجر قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار خلال فترة شغلهم لمناصبهم. |
For those reasons, the Working Group had agreed that the issues raised by negotiable instruments and similar documents, in particular the need for ensuring their uniqueness, went beyond simply ensuring the equivalence between paper and electronic form, which was the main aim of the draft convention and justified the exclusion provided in paragraph 2 of the draft article (see A/CN.9/571, para. 136). | UN | ولهذه الأسباب كان الفريق العامل قد اتفق على أن المسائل التي تثيرها الصكوك القابلة للتداول والمستندات المماثلة لها، وخاصة الحاجة إلى ضمان تفرّدها، تتجاوز مجرد ضمان التعادل بين الشكل الورقي والشكل الإلكتروني، وهذا هو الهدف الرئيسي لمشروع الاتفاقية وهو يبرر الاستبعاد المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع هذه المادة (انظر الفقرة 136 من الوثيقة A/CN.9/571). |