ويكيبيديا

    "escalating violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تصاعد العنف
        
    • العنف المتصاعد
        
    • تصاعد أعمال العنف
        
    • تصعيد العنف
        
    • لتصاعد العنف
        
    • تفاقم العنف
        
    • بتصاعد العنف
        
    • من العنف
        
    • وتصاعد العنف
        
    Expressing great concern about the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and countries of the region, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    Expressing great concern about the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and countries of the region, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة،
    Is the White House concerned about escalating violence against Muslims? Open Subtitles هل البيت الأبيض مهتم إزاء تصاعد العنف ضد المسلمين؟
    We stress the need to end the escalating violence in Iraq, in order to guarantee the country's stability and successfully carry out national reconstruction. UN ونشدد على ضرورة إنهاء العنف المتصاعد في العراق، بغية ضمان استقرار البلد والنجاح في إعادة البناء الوطني.
    In Somalia, escalating violence in Mogadishu has prevented humanitarian assistance from reaching four out of five needy people in the capital. UN وفي الصومال، حال العنف المتصاعد في مقديشو دون وصول المساعدات الإنسانية إلى أربعة من كل خمسة أشخاص محتاجين في العاصمة.
    The Philippine delegation deplores the escalating violence in the Middle East. UN يأسف وفد الفلبين على تصاعد أعمال العنف في الشرق الأوسط.
    In the Middle East, the escalating violence has become a cruel and threatening part of everyday life. UN وفي الشرق الأوسط، صار تصعيد العنف يشغل حيزاً مليئاً بالعنف والخوف من الحياة اليومية.
    When speaking at the meeting the Secretary-General condemned the escalating violence in the Gaza Strip and southern Israel, which had claimed dozens of civilian lives. UN وتكلم الأمين العام في الجلسة، فأدان تصاعد العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، الذي أودى بحياة العشرات من المدنيين.
    “The Security Council expresses its deep concern at the escalating violence in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن شديد قلقه إزاء تصاعد العنف في كوسوفو، بجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية.
    The European Union expresses its deep concern at the escalating violence in Gaza and the West Bank. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف في غزة والضفة الغربية.
    escalating violence, however, significantly impeded its assessment work. UN بيد أن تصاعد العنف عرقل بقدر كبير العمل التقييمي للفريق.
    Security Council members condemned the escalating violence, which had created a deeply troubling humanitarian situation. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن تصاعد العنف الذي أوجد حالة إنسانية تبعث على قلق بالغ.
    The entire reason for this symposium is the escalating violence from the local drug wars. Open Subtitles و سبب هذه الندوة هو تصاعد العنف من تجار المخدرات المحليين.
    Grave concern was expressed regarding the escalating violence, the assassination of political leaders such as Mr. Chris Hani and the recent formation of a right-wing front opposed to the peaceful settlement in South Africa. UN وقد أعرب عن القلق البالغ إزاء تصاعد العنف واغتيال الزعماء السياسيين كالسيد كريس هاني، وما حدث مؤخرا من تشكيل جبهة للجناح اليميني تعارض التسوية السلمية في جنوب افريقيا.
    35. The Inyandza National Movement stated in its submission that many attempts to stop the escalating violence had failed. UN ٣٥ - وذكرت حركة إنياندزا الوطنية في بيانها أن المحاولات العديدة التي بذلت لوقف تصاعد العنف باءت بالفشل.
    In recent years the escalating violence has continued to claim innocent lives among the Palestinian and Israeli people. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل العنف المتصاعد يحصد أرواحا بريئة من بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    In 2008, the Southern African Development Community (SADC) deployed two teams on the ground to assess the situation of escalating violence in the country. UN ففي عام 2008، أوفدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فريقين ميدانيين لتقييم حالة العنف المتصاعد في البلد.
    Well-focused development programmes could lay the groundwork for prevention and help to stem escalating violence. UN وبوسع البرامج اﻹنمائية الحسنة التوجيه أن ترسي اﻷساس لمنع الصراعات وتساعد على كبح العنف المتصاعد.
    Viet Nam is concerned about the escalating violence against innocent civilians. UN ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Amid escalating violence by Israel in Gaza, the Special Rapporteur examines Israel's policy and practice of targeted killings. UN ويتناول المقرر الخاص، وسط تصعيد العنف من قبل إسرائيل في غزة، سياسات وممارسات إسرائيل المتمثلة في عمليات القتل المستهدف.
    91. Mexico urged Syria to immediately put an end to the escalating violence against peaceful political demonstrators, respecting their right to the freedoms of expression and assembly. UN 91- وحثت المكسيك سوريا على أن تضع على الفور حداً لتصاعد العنف ضد المتظاهرين السياسيين السلميين، وأن تحترم حقهم في حرية التعبير وحرية التجمع.
    escalating violence in Burundi was an additional cause of grave concern. UN ويمثل تفاقم العنف في بوروندي سببا آخر يبعث على القلق.
    The Central Organ was deeply concerned by the deteriorating security situation in Burundi, particularly by reports of escalating violence involving mass killings. UN أعرب الجهاز المركزي عن قلقه العميق لتدهور الوضع اﻷمني في بوروندي، ولا سيما من خلال التقارير المتعلقة بتصاعد العنف والقتل العشوائي.
    The new intifada was then 62 days old, and the all too familiar pattern of escalating violence had already produced mounting Palestinian casualties. UN وكانت الانتفاضة آنئذ قد بلغت من العمر 62 يوما، و بالفعل أدي النمط المعروف جيدا من العنف المتصاعد إلي زيادة حالات القتل والإصابة بين الفلسطينيين.
    The repeated closure of crossing points and the escalating violence also increased the burden on UNRWA, which, owing to a conspicuous lack of international personnel and inadequate financing, was already experiencing difficulties on the ground. UN ثم أن الإغلاق المتكرر للمعابر وتصاعد العنف يزيدان من العبء الواقع على الأونروا التي تواجه بالفعل صعوبات على الأرض بسبب النقص الواضح في الموظفين الدوليين وعدم كفاية التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد