Expressing great concern about the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and countries of the region, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة، |
Expressing great concern about the escalating violence causing an influx of Syrian refugees into neighbouring countries and countries of the region, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء تصاعد العنف الذي أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة وبلدان المنطقة، |
Is the White House concerned about escalating violence against Muslims? | Open Subtitles | هل البيت الأبيض مهتم إزاء تصاعد العنف ضد المسلمين؟ |
We stress the need to end the escalating violence in Iraq, in order to guarantee the country's stability and successfully carry out national reconstruction. | UN | ونشدد على ضرورة إنهاء العنف المتصاعد في العراق، بغية ضمان استقرار البلد والنجاح في إعادة البناء الوطني. |
In Somalia, escalating violence in Mogadishu has prevented humanitarian assistance from reaching four out of five needy people in the capital. | UN | وفي الصومال، حال العنف المتصاعد في مقديشو دون وصول المساعدات الإنسانية إلى أربعة من كل خمسة أشخاص محتاجين في العاصمة. |
The Philippine delegation deplores the escalating violence in the Middle East. | UN | يأسف وفد الفلبين على تصاعد أعمال العنف في الشرق الأوسط. |
In the Middle East, the escalating violence has become a cruel and threatening part of everyday life. | UN | وفي الشرق الأوسط، صار تصعيد العنف يشغل حيزاً مليئاً بالعنف والخوف من الحياة اليومية. |
When speaking at the meeting the Secretary-General condemned the escalating violence in the Gaza Strip and southern Israel, which had claimed dozens of civilian lives. | UN | وتكلم الأمين العام في الجلسة، فأدان تصاعد العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، الذي أودى بحياة العشرات من المدنيين. |
“The Security Council expresses its deep concern at the escalating violence in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن شديد قلقه إزاء تصاعد العنف في كوسوفو، بجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية. |
The European Union expresses its deep concern at the escalating violence in Gaza and the West Bank. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف في غزة والضفة الغربية. |
escalating violence, however, significantly impeded its assessment work. | UN | بيد أن تصاعد العنف عرقل بقدر كبير العمل التقييمي للفريق. |
Security Council members condemned the escalating violence, which had created a deeply troubling humanitarian situation. | UN | وأدان أعضاء مجلس الأمن تصاعد العنف الذي أوجد حالة إنسانية تبعث على قلق بالغ. |
The entire reason for this symposium is the escalating violence from the local drug wars. | Open Subtitles | و سبب هذه الندوة هو تصاعد العنف من تجار المخدرات المحليين. |
Grave concern was expressed regarding the escalating violence, the assassination of political leaders such as Mr. Chris Hani and the recent formation of a right-wing front opposed to the peaceful settlement in South Africa. | UN | وقد أعرب عن القلق البالغ إزاء تصاعد العنف واغتيال الزعماء السياسيين كالسيد كريس هاني، وما حدث مؤخرا من تشكيل جبهة للجناح اليميني تعارض التسوية السلمية في جنوب افريقيا. |
35. The Inyandza National Movement stated in its submission that many attempts to stop the escalating violence had failed. | UN | ٣٥ - وذكرت حركة إنياندزا الوطنية في بيانها أن المحاولات العديدة التي بذلت لوقف تصاعد العنف باءت بالفشل. |
In recent years the escalating violence has continued to claim innocent lives among the Palestinian and Israeli people. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ظل العنف المتصاعد يحصد أرواحا بريئة من بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
In 2008, the Southern African Development Community (SADC) deployed two teams on the ground to assess the situation of escalating violence in the country. | UN | ففي عام 2008، أوفدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فريقين ميدانيين لتقييم حالة العنف المتصاعد في البلد. |
Well-focused development programmes could lay the groundwork for prevention and help to stem escalating violence. | UN | وبوسع البرامج اﻹنمائية الحسنة التوجيه أن ترسي اﻷساس لمنع الصراعات وتساعد على كبح العنف المتصاعد. |
Viet Nam is concerned about the escalating violence against innocent civilians. | UN | ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء. |
Amid escalating violence by Israel in Gaza, the Special Rapporteur examines Israel's policy and practice of targeted killings. | UN | ويتناول المقرر الخاص، وسط تصعيد العنف من قبل إسرائيل في غزة، سياسات وممارسات إسرائيل المتمثلة في عمليات القتل المستهدف. |
91. Mexico urged Syria to immediately put an end to the escalating violence against peaceful political demonstrators, respecting their right to the freedoms of expression and assembly. | UN | 91- وحثت المكسيك سوريا على أن تضع على الفور حداً لتصاعد العنف ضد المتظاهرين السياسيين السلميين، وأن تحترم حقهم في حرية التعبير وحرية التجمع. |
escalating violence in Burundi was an additional cause of grave concern. | UN | ويمثل تفاقم العنف في بوروندي سببا آخر يبعث على القلق. |
The Central Organ was deeply concerned by the deteriorating security situation in Burundi, particularly by reports of escalating violence involving mass killings. | UN | أعرب الجهاز المركزي عن قلقه العميق لتدهور الوضع اﻷمني في بوروندي، ولا سيما من خلال التقارير المتعلقة بتصاعد العنف والقتل العشوائي. |
The new intifada was then 62 days old, and the all too familiar pattern of escalating violence had already produced mounting Palestinian casualties. | UN | وكانت الانتفاضة آنئذ قد بلغت من العمر 62 يوما، و بالفعل أدي النمط المعروف جيدا من العنف المتصاعد إلي زيادة حالات القتل والإصابة بين الفلسطينيين. |
The repeated closure of crossing points and the escalating violence also increased the burden on UNRWA, which, owing to a conspicuous lack of international personnel and inadequate financing, was already experiencing difficulties on the ground. | UN | ثم أن الإغلاق المتكرر للمعابر وتصاعد العنف يزيدان من العبء الواقع على الأونروا التي تواجه بالفعل صعوبات على الأرض بسبب النقص الواضح في الموظفين الدوليين وعدم كفاية التمويل. |