However, it is not certain that this process will be sustained, especially if there is a global recession. | UN | بيد أن من غير المؤكد أن هذه العملية ستكون مستدامة، وبصفة خاصة إذا حدث كساد عالمي. |
But even older versions posed a threat many years after their manufacture, especially if used by a trained operator. | UN | بل حتى النماذج الأقدم تشكل خطراً بعد مضي سنوات عديدة على تصنيعها، لا سيما إذا مُشغلها مدرباً. |
especially if they've got somebody who can melt brains. | Open Subtitles | خصوصاً إذا عندهم شخص ما يستطيع ذوبان الأدمغة |
We request that able women get the priority to care for her children especially if the children are minors. | UN | وإننا نطلب أن تكون للمرأة القادرة الأولوية في رعاية أطفالها، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال قاصرين. |
He's not sure she'll recover, especially if she can't eat. | Open Subtitles | ليس متأكدأ من شفائها، خصوصا إذا كانت لا تأكل |
I never forget a face, especially if i cut it. | Open Subtitles | لم أنس وجهاً أبداً، خاصة إن كنت قد قطعته |
In cases of divorce, mothers are typically given custody of the children especially if they are very young. | UN | وفي حالات الطلاق، تُمنح للأمهات بصورة نموذجية حضانة الأطفال، خاصة إذا كانوا في سن صغيرة جدا. |
It is possible to imagine such a process, especially if the international community approaches each arrangement as an interim step, not a final position. | UN | ومن الممكن تصور مثل هذه العملية، خاصة إذا كان المجتمع الدولي ينظر إلى كل ترتيب على أنه خطوة مؤقتة، وليس موقفاً نهائياً. |
This could involve the use of mines or abandoned quarries/excavations, especially if an explosive blast was used to cover the weapons. | UN | وقد ينطوي هذا على استعمال مناجم أو محاجر أو مواقع حفر مهجورة، خاصة إذا تسنى استخدام متفجرات لردم الأسلحة. |
You know how many partners she must have had, especially if she's doing it on a plane at 64? | Open Subtitles | أتعلمين كم من الشركاء حصلت عليهم لا سيما إذا كانت تفعل ذلك على متن طائرة في 64؟ |
These visits should take place in conditions that are as natural as possible, especially if the visitors include children. | UN | وينبغي أن تتم هذه الزيارات في ظل ظروف طبيعية قدر الإمكان، لا سيما إذا كان ضمن الزوار أطفال. |
Furthermore, the absence of appropriate measures negates the essence of pursuing such adjudicatory or dispositional hearings, especially if the juveniles require rehabilitation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غياب التدابير الملائمة يخالف روح محاكمة الأحداث، لا سيما إذا كانوا بحاجة إلى إعادة التأهيل. |
This marathon can cover up to 6 miles and take days, especially if they take a wrong turn. | Open Subtitles | هذا الماراثونِ يُمْكِنُ أَنْ يَغطّي إلى 6 أميالِ ويُستغرقْ أيامَ , خصوصاً إذا يَدْخلونَ منعطف خاطئ. |
They are unstable by nature. especially if they want to survive. | Open Subtitles | إنهم غير مستقرون بسبب الأوضاع خصوصاً إذا كانوا يريدون العيش |
On all these matters, international cooperation needs to be strengthened, especially if the use of nuclear energy expands in the coming decades. | UN | وفي جميع هذه القضايا، يلزم توثيق أواصر التعاون الدولي، ولا سيما إذا اتسع نطاق استخدام الطاقة النووية في العقود القادمة. |
especially if you're me between now and tomorrow morning. | Open Subtitles | خصوصا إذا كنتي مكاني بين الآن وصباح الغد. |
It is now well positioned to make a comeback as an attractive FDI location, especially if some of the challenges are adequately addressed. | UN | لكنها اليوم في موضع يسمح لها بالعودة كبلد جذاب للاستثمار الأجنبي المباشر، خاصة إن هي تصدت لبعض التحديات بصورة ملائمة. |
The complainant is often reluctant to raise the matter, especially if the complaint may be followed up. | UN | ويتردد مقدم الشكوى في إظهار المشكلة المعنية وخاصة إذا كان يمكن أن يكون للشكوى عاقبة. |
Was any punishment meted out upon such a woman, especially if she was a child? | UN | فهل تطبق أي عقوبة ضد هذه المرأة، وخاصة إذا كانت طفلة؟ وثمة خطر شديد بإيذائها للمرة الثانية. |
Look, besides, Professor's gonna have to get used to it, especially if I get promoted to next captain. | Open Subtitles | الى جانب ذلك على الاستاذ أن يتأقلم مع الأمر خاصة اذا تمت ترقيتي الى منصب القائد |
Stop by any time. especially if you're in the mood to talk. | Open Subtitles | زوريني في أيّ وقت خصوصاً إن كنت ترغبين في الكلام |
The mother is the parent who more often exercises the parental rights after the divorce, especially if the children are young or female. | UN | وغالباً ما تكون الأم هي الوالد الذي يمارس حقوق الأبوة بعد الطلاق، وبخاصة إذا كان الطفل صغيراً أو أنثى. |
Every computer has one and anyone can find it, especially if they happen to be a scary, handsome genius from space. | Open Subtitles | تجده في كل حاسوب ويمكن لأي شخص أن يجده خاصة لو كان الشخص عبقريّ بوسامة مخيفة، من الفضاء |
Magic can be ruinous, especially if the trick is on you. | Open Subtitles | بإمكان السحر أن يكون خرابًا خاصةً إن كانت الخدعة عليك |
And you're the only one she'll open up to, especially if she thinks Philip is still a danger to you. | Open Subtitles | وأنت الوحيد وقالت انها سوف تفتح ل، خصوصا اذا كانت تعتقد فيليب لا يزال يشكل خطرا على لك. |
Most people are too easy to read, especially if you know minds. | Open Subtitles | معظم الناس يقراو بسهولة خصوصا لو كنت خبير في قراءة العقول |