We, the international community, must fulfil the promises we made to our most vulnerable constituents eking out an existence in extreme poverty, especially in sub-Saharan Africa. | UN | ونحن، المجتمع الدولي، يجب علينا الوفاء بالوعود التي قطعناها لجماهيرنا الأكثر ضعفا الذين يكابدون الفقر المدقع، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
However, there is some distance to go as regards other goals, especially in sub-Saharan Africa. | UN | غير أنه ما زال يتعين علينا قطع بعض الأشواط في ما يتعلق بأهداف أخرى، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Contraceptive use has remained low, especially in sub-Saharan Africa where it reached 15.7 per cent in 2009. | UN | وقد ظل استخدام وسائل منع الحمل منخفضا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث بلغ 15.7 في المائة عام 2009. |
Girls face even greater barriers in access to secondary education, especially in sub-Saharan Africa and Southern and Western Asia. | UN | وتواجه الفتيات عوائق أكبر تحول دون التحاقهن بالتعليم الثانوي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
But we are still far off the mark in meeting many of them, especially in sub-Saharan Africa. | UN | ولكننا لا نزال بعيدين عن هدف تحقيق العديد منها، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Improvement of health-care services needs to be accelerated to reduce the MMR especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, which show the highest MMR. | UN | ولا بد من تعجيل تحسين خدمات الرعاية الصحية لخفض وفيات الأمومة، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، حيث تبلغ معدلات هذه الوفيات أقصاها. |
Behind all these problems lies the question of underdevelopment, especially in sub-Saharan Africa. | UN | وتكمن وراء كل هذه المشاكل مسألة تخلف النمو، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
The HIV and AIDS epidemics have severely impacted older persons, especially in sub-Saharan Africa. | UN | ويتأثر كبار السن تأثرا بالغا بوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Others, especially in sub-Saharan Africa, have become even more marginalized from the world economy, and this is unacceptable. | UN | وثمة بلدان أخرى، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. أصبحت تعيش على هامش الاقتصاد العالمي، وهذا أمر غير مقبول. |
60. It is clear that urbanization is a significant demographic phenomenon in developing countries, especially in sub-Saharan Africa and Asia, and that the problems posed by cities are a serious development challenge. | UN | 60 - ومن الواضح أن التحضر ظاهرة ديمغرافية هامة في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا، وأن المشاكل التي تطرحها المدن تشكل تحدياً إنمائياً خطيراً. |
It was generally in the poor countries that education budgets suffered the most, and enrolment ratios declined in some cases, especially in sub-Saharan Africa. | UN | وبصفة عامة، فإن ميزانيات التعليم في البلدان الفقيرة تأثرت أكثر من غيرها، وانخفضت معدلات القيد في المدارس في بعض الحالات، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Unless additional action is undertaken promptly, many countries, especially in sub-Saharan Africa, are unlikely to meet most of the targets. | UN | وما لم تتخذ إجراءات إضافية على وجه السرعة، فلا يرجح أن تحقق العديد من البلدان معظم الأهداف، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
An ever-stronger presence of UNIDO in the field and increasing partnerships with private sector organizations and institutions will strengthen the effectiveness of its interventions, especially in sub-Saharan Africa and the least developed countries. | UN | ويعزز الوجود الأكثر قوة لليونيدو في الميدان، وزيادة الشراكات مع منظمات القطاع الخاص ومؤسساته من فعالية مبادراتها ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا. |
17. The AIDS epidemic has a disproportionate impact on women and young girls, especially in sub-Saharan Africa, where three women are HIV-infected for every two men. | UN | 17 - ولوباء الإيدز أثر متفاوت على النساء والشابات، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث تبلغ نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ثلاث نساء لكل رجلين. |
However, UNICEF estimates that the majority of children live in countries that are not on track to achieve the global goal, especially in sub-Saharan Africa and South Asia. | UN | بيد أن اليونيسيف تقدر أن أغلبية اﻷطفال تعيش في بلدان لا تسير في طريق تحقيق الهدف العالمي، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
Meanwhile, growth has been largely jobless and progress towards reducing poverty and achieving other Millennium Development Goal targets remains slow, especially in sub-Saharan Africa. | UN | ولا يزال التقدم صوب الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية بطيئا، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
70. Implementation of the Baby-Friendly Hospital Initiative (BFHI) continued in 1999, but with slower progress, especially in sub-Saharan Africa. | UN | 70 - وقد استمر في عام 1999 تنفيذ مبادرة المستشفيات الصديقة للأطفال، ولكن التقدم كان أبطأ وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Progress towards the goals has not been sufficient and fast enough to meet the target dates, especially in sub-Saharan Africa and South and West Asia. | UN | فالتقدم صوب تحقيق الأهداف لم يكن كافيا من حيث مقداره وسرعته للوفاء بالمواعيد المستهدفة وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
Elsewhere, especially in sub-Saharan Africa and South Asia, secondary education still remains out of reach for most young people, especially girls. | UN | أما في مناطق أخرى، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، فلا يزال التعليم الثانوي بعيدا عن المنال بالنسبة إلى الشباب، وخاصة الفتيات. |
The poorest countries, especially in sub-Saharan Africa, are, on average, also those that pose greatest challenges in terms of growth rates needed to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وعادة ما تكون أفقر البلدان، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ، هي أيضا البلدان التي تطرح أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Much of the discussion was on Millennium Development Goal 4, the reduction of infant and under-five mortality, and concluded that the world was not on track to achieve the Goal if current trends continued, especially in sub-Saharan Africa. | UN | وتركز معظم النقاش على الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، أي تخفيض وفيات الأطفال الرضع والأطفال الذين هم دون سن الخمس سنوات، وخلصت المناقشة إلى اسـتنتاج مفاده أن العالم لن يفي بالتزاماته بتحقيق الهدف إذا استمرت الاتجاهات الحالية، خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
It showed that the world was not on track to meeting the Millennium Development Goals for reducing extreme poverty by 2015, especially in sub-Saharan Africa and South Asia. It found that the economic and financial crisis was reversing the modest progress of the last 10 years and also threatening growth prospects. | UN | ويتم فيه الإعراب عن الأسف للتأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر المدقع حتى عام 2015، وبصفة خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، فقد تبين أن الأزمة الاقتصادية والمالية قد تعرض للخطر الإنجازات المتواضعة التي تم تحقيقها خلال السنوات العشر الماضية، فضلا عن احتمالات النمو. |
Despite progress in some areas of the global partnership for development, most areas are not living up to expectations, especially in sub-Saharan Africa and the least developed countries. | UN | وبرغم ما تحقق من تقدّم في بعض مجالات الشراكة العالمية من أجل التنمية، فإن معظم المناطق لا ترقى إلى حيث التوقّعات المعقودة ولا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وفي أقل البلدان نمواً. |
The study examines the demographic, social and economic consequences of the HIV/AIDS epidemic in developing countries, especially in sub-Saharan Africa. | UN | وتعرض الدراسة للآثار الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
The disease has a major impact -- and in some areas, especially in sub-Saharan Africa, a devastating one -- on life. | UN | وهذا المرض يؤثر تأثيرا كبيرا على الحياة - بل ويكون مدمرا في بعض المناطق وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |