ويكيبيديا

    "especially in terms of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما من حيث
        
    • لا سيما من حيث
        
    • وخاصة من حيث
        
    • وبخاصة من حيث
        
    • خصوصا من حيث
        
    • وخاصة فيما يتصل
        
    • وخصوصا من حيث
        
    • وبصفة خاصة من حيث
        
    • خصوصاً فيما يتعلق
        
    This means they are at a disadvantage, especially in terms of income. UN وهذا يعني أنهن يتعرضن لظروف غير مواتية، ولا سيما من حيث الدخل.
    The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN وما زالت توقعات الموارد عموما إيجابية، ولا سيما من حيث الحجم وتنويع الموارد الأخرى.
    Regulatory issues are also receiving increased attention especially in terms of data security and intellectual property protection. UN وتحظى المسائل التنظيمية أيضاً باهتمام متزايد لا سيما من حيث أمن البيانات وحماية الملكية الفكرية.
    Support from developed countries is essential, especially in terms of knowledge-sharing and technology transfer. UN ومن الضروري وجود دعم من البلدان المتقدمة، لا سيما من حيث تقاسم المعرفة ونقل التكنولوجيا.
    For the developing countries UNIDO had an important role to play in the achievement of the Millennium Development Goals, especially in terms of energy security and food security. UN وقالت إن لليونيدو دورا هاما عليها أن تضطلع به في تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة من حيث أمن الطاقة والأمن الغذائي.
    Much still remained to be done, however, especially in terms of improving the living conditions of the Palestinians in the occupied territories. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وخاصة من حيث تحسين شروط المعيشة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    I do see a lot of complementarities between the two Committees, especially in terms of prioritization and focus. UN ولكني أرى قدرا كبيرا من أوجه التكامل بين اللجنتين، وبخاصة من حيث تحديد الأولويات ومحور التركيز.
    The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN وما زالت توقعات الموارد عموماً إيجابية، ولا سيما من حيث حجم الموارد الأخرى وتنوّعها.
    Those trends should be analysed, especially in terms of sustainability and impact on mandate delivery. UN وينبغي أن يتم تحليل تلك الاتجاهات، ولا سيما من حيث قابليتها للاستدامة وأثرها على تنفيذ الولايات.
    The research results also indicate that significant differences exist among the various forms of environmental crime, especially in terms of the actors involved, routes, patterns and modi operandi. UN وتشير نتائج الدراسة البحثية أيضا إلى وجود اختلافات كبيرة بين الأشكال المختلفة للجرائم البيئية، ولا سيما من حيث العناصر الضالعة فيها والدروب والأنواع وطرائق العمل.
    The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN وما زالت توقعات الموارد عموما إيجابية، ولا سيما من حيث الحجم وتنويع الموارد الأخرى.
    (i) The vulnerability of developing countries, particularly small island developing countries whose populations are culturally and economically dependent on marine resources, especially in terms of the impact on subsistence fisheries and the nutritional requirements of coastal communities; UN `١ ' ضعف البلدان النامية، ولا سيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية التي يعتمد سكانها ثقافيا واقتصاديا على الموارد البحرية، ولا سيما من حيث اﻵثار الواقعة على مصائد اﻷسماك الكفافية والاحتياجات التغذوية للمجتمعات المحلية الساحلية؛
    UNCDF had a strong year in 2011, especially in terms of growth, innovation and investment for the future. UN وقد كان أداء الصندوق في عام 2011 قوياً، لا سيما من حيث النمو والابتكار والاستثمار من أجل المستقبل.
    The research also indicate that significant differences exist among the various forms of environmental crime, especially in terms of the actors involved, routes, patterns and modi operandi. UN وتشير البحوث أيضا إلى وجود فروق كبيرة بين مختلف أشكال الجريمة البيئية، لا سيما من حيث الأطراف الفاعلة الضالعة فيها ودروبها وأنماطها وأساليب عملها.
    This expansion to Baidoa is not without its logistical challenges, especially in terms of water supply for AMISOM troops. UN ولا يخلو هذا التوسع إلى بايدوا من التحديات اللوجستية الخاصة به، لا سيما من حيث توفير إمدادات المياه لقوات البعثة.
    However, differences among countries have illustrated the emergence of a new digital divide, especially in terms of quality of ICT infrastructure, broadband access and digital content. UN غير أن الخلافات بين البلدان أظهرت فجوة رقمية جديدة، لا سيما من حيث جودة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والوصول إلى شبكات النطاق العريض، والمحتوى الرقمي.
    Performance-related concerns have dominated the debate on public administration, especially in terms of effectiveness, efficiency and responsiveness to needs. UN وقد سيطرت الشواغل المتعلقة بالأداء على المناقشات بشأن الإدارة العامة، وخاصة من حيث فعاليتها وكفاءتها واستجابتها للاحتياجات.
    However, the building itself is old, deteriorating and inefficient, especially in terms of energy efficiency. UN بيد أن المبنى نفسه قديم ومتدهور وغير كفء، وخاصة من حيث الكفاءة في الاستخدام الطاقة.
    Questions were asked about participation of women in trade unions, especially in terms of women's membership and participation at decision-making levels. UN ٤٣٨ - ووجهت أسئلة عن مشاركة المرأة في النقابات، وخاصة من حيث عضوية المرأة ومشاركتها في مستويات اتخاذ القرار.
    The UNCDF overall resources outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN ولا يزال كشف إجمالي الموارد إيجابيا، وبخاصة من حيث حجم الموارد الأخرى وتنوعها.
    The vastly increased activity of the Identification Commission has placed further demands on the logistic capabilities of the Mission, especially in terms of ground and air transport. UN فقد أدى التزايد الواسع في أنشطة لجنة تحديد الهوية الى زيادة المطلوب من القدرات الادارية للبعثة، خصوصا من حيث النقل البري والجوي.
    Several delegations requested further clarification on the role of the UNICEF evaluation function in United Nations reform, while others encouraged additional efforts to enhance harmonization, especially in terms of joint country-level evaluations. UN وطلب عدد كبير من الوفود مزيدا من الإيضاح بشأن دور عملية التقييم التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بينما قامت وفود أخرى بتشجيع الاضطلاع بجهود إضافية من أجل تعزيز التنسيق، وخاصة فيما يتصل بالتقييمات المشتركة على المستوى القطري.
    The influence of parliaments was also noted in ensuring checks and balances in government, especially in terms of the relevance of its priorities and fiduciary control. UN كما لوحظ تأثير البرلمانات في ضمان الضوابط والموازين في الحكومة، وخصوصا من حيث ملاءمة أولوياتها ورقابتها الائتمانية.
    The basis for such a differentiation should be the specific formats of the two forums, especially in terms of their participants. UN وينبغي أن يكون الأساس لهذا التمييز هو الصيغة المحددة لكل من المحفلين، وبصفة خاصة من حيث المشاركين فيهما.
    When addressing the issue of reducing inequities and raising the basic standard of living of cult members, it is very important to understand the world in which cult members live, especially in terms of gainful employment. UN ولدى تناول مسألة الحد من التفاوت ورفع مستوى المعيشة الأساسية لأعضاء الجماعات الطائفية، من الأهمية بمكان أن يُفهَم العالم الذي يعيش فيه أعضاء هذه الجماعات، خصوصاً فيما يتعلق بالعمل المأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد