ويكيبيديا

    "especially in the gaza strip" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما في قطاع غزة
        
    • وخاصة في قطاع غزة
        
    • وبخاصة في قطاع غزة
        
    • لا سيما في قطاع غزة
        
    • وخصوصا في قطاع غزة
        
    Health clinics would undergo maintenance, and projects would be started to address the extensive environmental health problems, especially in the Gaza Strip. UN وستجري صيانة العيادات الصحية، وسيشرع في تنفيذ مشاريع للتصدي لمشاكل الصحة البيئية المنتشرة، ولا سيما في قطاع غزة.
    The virtually hermetic closure aggravated even further the already critical economic situation prevailing in the occupied territories, especially in the Gaza Strip, where the unemployment rate is estimated at 45 to 50 per cent. UN بل إن اﻹغلاق المحكم تقريبا زاد من سوء الحالة الاقتصادية الحرجة بالفعل السائدة في اﻷراضي المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة حيث يقدر معدل البطالة بنسبة تتراوح بين ٥٤ و ٥٠ في المائة.
    Furthermore, the United States wholeheartedly supported Israel's inhumane treatment of the Palestinians, especially in the Gaza Strip. UN وفضلاً عن ذلك فإن الولايات المتحدة تؤيد، دون مواربة، المعاملة غير الإنسانية التي تعاملها إسرائيل للفلسطينيين وخاصة في قطاع غزة.
    There is no legal, political, moral or human justification for the inhumane policies that Israel is carrying out against the Palestinian people, especially in the Gaza Strip. UN وليس هناك أي مبرر قانوني أو سياسي أو أخلاقي أو إنساني للسياسات اللاإنسانية التي تنفذها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة.
    The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip, had deteriorated significantly. UN وإن الحالة الإنسانية قد تدهورت تدهورا شديدا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة.
    The Commission noted with approval the steps taken by UNRWA to meet the needs created in the aftermath of the signing of the Declaration of Principles, especially in the Gaza Strip and the West Bank. UN الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى وقد أحاطت اللجنة علما مع الاستحسان بالخطوات التي اتخذتها اﻷونروا لتلبية الحاجات الناجمة عن توقيع إعلان المبادئ، وبخاصة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Such restrictions have only further exacerbated the already dire humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. UN ولم ينتج عن هذه القيود إلاّ تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة بالفعل في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    146. The Special Committee’s attention was drawn to the effects on children living in the vicinity of settlements, especially in the Gaza Strip. UN ١٤٦ - ووجه انتباه اللجنة الخاصة إلى تأثر اﻷطفال الذين يعيشون في المنطقة المحيطة بالمستوطنات، لا سيما في قطاع غزة.
    Poverty rates had soared, especially in the Gaza Strip, where the majority of the population was dependent on food aid for survival and a sizeable proportion was unemployed. UN وقد زادت معدلات الفقر زيادة عالية، ولا سيما في قطاع غزة حيث تعتمد غالبية السكان على المعونات الغذائية لتظل على قيد الحياة، ونسبة عالية منهم عاطلون.
    With the persistence of this Israeli military campaign, the casualties and destruction being endured by the Palestinian people, especially in the Gaza Strip, continue to rise. UN وإزاء تواصل هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية، تتزايد الإصابات وحجم الدمار الذي يتكبده الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة.
    It called upon the Council to deliver an independent report on the psychological and mental trauma of Palestinian women and children, especially in the Gaza Strip. UN وطالب المجلس بتقديم تقرير مستقل عن الصدمات النفسية والعقلية التي تعانيها النساء والأطفال الفلسطينيون ولا سيما في قطاع غزة.
    It is my regret to inform you that nearly two months have passed and the Israeli military aggression against the civilian Palestinian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, especially in the Gaza Strip, has not ceased. UN يؤسفني أن أخبركم بأنه قد مر ما يقارب الشهرين دون أن يتوقف العدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما في قطاع غزة.
    Emergency conditions, especially in the Gaza Strip and the West Bank, impose heavy operational and financial burdens on the Agency, threatening the sustainability and quality of UNRWA services and necessitating emergency appeals, which complement the fundraising activities for the regular budget. UN وتفرض أحوال الطوارئ، ولا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية، أعباء تشغيلية ومالية ثقيلة على الوكالة، مما يهدد استدامة وجودة الخدمات التي تقدمها، ويستلزم اللجوء إلى توجيه نداءات عاجلة من أجل تكملة أنشطة جمع الأموال من أجل الميزانية العادية.
    Emergency situations, especially in the Gaza Strip and the West Bank, impose heavy operational and financial burdens on the Agency, threatening the sustainability and quality of UNRWA services and necessitating emergency appeals, which compete with fund-raising for the regular budget. UN وتفرض الحالات الطارئة، وخاصة في قطاع غزة والضفة الغربية، أعباء تشغيلية ومالية ثقيلة على الوكالة، مما يهدد استمرارية خدمات الوكالة ونوعيتها، ويستوجب إطلاق نداءات طوارئ تنافس عملية جمع الأموال للميزانية العادية.
    Emergency situations, especially in the Gaza Strip and the West Bank, impose heavy operational and financial burdens on the Agency, threatening the sustainability and quality of UNRWA services and necessitating emergency appeals, which may compete with fundraising for the regular budget. UN وتفرض حالات الطوارئ، وخاصة في قطاع غزة والضفة الغربية، أعباء تشغيلية ومالية ضخمة على الوكالة مما يهدد استمرارية خدماتها وجودتها ويحتم إصدار نداءات طارئة، قد تنافس عملية جمع الأموال من أجل الميزانية العادية.
    WHO assistance has continued to focus mainly on building an infrastructure for primary health care, secondary health care and environmental health, especially in the Gaza Strip. UN ١٣٣ - ومنظمة الصحة العالمية تقدم المساعدة، وهذه المساعدة ما زالت تركز أساسا على بناء هيكل أساسي للرعاية الصحية اﻷولية والرعاية الصحية الثانوية والصحة البيئية، وخاصة في قطاع غزة.
    Despite all the Agency's efforts, the Israeli authorities had continued to tighten the economic blockade against unarmed Palestinians, especially in the Gaza Strip. UN وقال إنه برغم كل الجهود التي تبذلها الوكالة، واصلت السلطات الإسرائيلية تضييق الحصار الاقتصادي ضد الفلسطينيين العُزَّل، وبخاصة في قطاع غزة.
    They have been described as an economic blockade and have caused a significant deterioration of the economic and social situation in the occupied territories, especially in the Gaza Strip. UN وقــد وصفت بأنهـــا حصار اقتصادي وسببت تدهــورا كبيرا فــــي الحالة الاقتصادية والاجتماعية فــي اﻷراضي المحتلــــة، وبخاصة في قطاع غزة.
    The problems associated with inadequate refuse collection systems, treatment and disposal of effluent, and the quality, quantity and distribution of potable water are becoming further aggravated by the growth in population, especially in the Gaza Strip, the West Bank and Lebanon. UN وبذلك، أصبحت المشاكل المتصلة بالنظم غير الملائمة لجمع النفايات، ومعالجة الفضلات وتصريفها، ونوعية مياه الشرب وكميتها وكيفية توزيعها، أكثر تفاقما بسبب النمو السكاني، وبخاصة في قطاع غزة والضفة الغربية ولبنان.
    Palestinian women had borne the brunt of the dire humanitarian crisis in the territory, especially in the Gaza Strip, and had been severely affected by the systematic human rights violations committed by Israel. UN وتحملت الفلسطينيات حدة الأزمة الإنسانية الفظيعة في الأراضي الفلسطينية لا سيما في قطاع غزة وتأثرن بشدة بانتهاكات حقوق الإنسان بانتظام التي ترتكبها إسرائيل.
    25. Emergency and life-sustaining interventions continued to take priority over development cooperation activities in the reporting period, especially in the Gaza Strip. UN 25 - ظلت أنشطة الطوارئ والأنشطة المضطلع بها لحفظ الحياة تحظى بأولوية على أنشطة التعاون الإنمائي في الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في قطاع غزة.
    And a further deterioration in the economic and social situation of Palestinians -- especially in the Gaza Strip -- could further undermine the peace efforts. UN ويمكن لمزيد من التدهور في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين - لا سيما في قطاع غزة - أن يؤدي إلى المزيد من تقويض جهود السلام.
    My delegation believes that the imposition of the inhumane blockade by the Zionist regime, especially from the Mediterranean Sea, has aggravated the situation in the occupied Palestinian territories, and especially in the Gaza Strip. UN يعتقد وفد بلدي أن فرض النظام الصهيوني للحصار اللاإنساني، وخاصة من البحر الأبيض المتوسط، أدى إلى تفاقم الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخصوصا في قطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد