ويكيبيديا

    "especially in the middle east" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما في الشرق الأوسط
        
    • وبخاصة في الشرق الأوسط
        
    • لا سيما في الشرق الأوسط
        
    • وخاصة في الشرق الأوسط
        
    • وخاصة في منطقة الشرق الأوسط
        
    • وخصوصاً في الشرق الأوسط
        
    • لا سيما في منطقة الشرق الأوسط
        
    • خاصة في منطقة الشرق الأوسط
        
    • وخصوصا في الشرق الأوسط
        
    • وعلى اﻷخص في الشرق اﻷوسط
        
    62. The Conference underlines the importance of the establishment of nuclear-weapon-free zones where they do not exist, especially in the Middle East. UN 62 - ويشدد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا وجود لهذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    104. The Conference underscores the importance of the establishment of nuclear-weapon-free zones where they do not exist, especially in the Middle East. UN 104 - ويؤكد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد هذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    62. The Conference underlines the importance of the establishment of nuclear-weapon-free zones where they do not exist, especially in the Middle East. UN 62 - ويشدد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا وجود لهذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    A slight concern exists, however, with regard to Eritrean women travelling for work to other countries, especially in the Middle East. UN بيد أن هناك قلق طفيف بالنسبة للنساء الإريتريات المسافرات للعمل في بلدان أخرى، وبخاصة في الشرق الأوسط.
    It is also important to create new zones, especially in the Middle East and other parts of Asia. UN ومن المهم أيضا إنشاء مناطق جديدة، لا سيما في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من آسيا.
    All efforts to establish nuclear-free-zones should be supported, especially in the Middle East. UN وينبغي دعم كافة الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في الشرق الأوسط.
    7. An agreed plan of action for the universality of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, especially in the Middle East, should be on the agenda of all States parties to the Treaty, in particular nuclear-weapon States. UN 7 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية خطة عمل متفق عليها لتحقيق الشمــول العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    We also express our satisfaction that the final document of the 2010 NPT Review Conference encourages the establishment of other nuclear-weapon-free zones in areas of the world where they do not exist, especially in the Middle East. UN ونعرب أيضا عن ارتياحنا إزاء تشجيع الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2010 على إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في مناطق العالم التي لا توجد فيها مناطق كهذه، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    28. During the reporting period, UNifeed coverage of the conflict in the Syrian Arab Republic remained the most popular among broadcasters, especially in the Middle East and Europe. UN 28 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت تغطية شبكة يونيفيد للنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية تحظى بأعلى إقبال من مؤسسات البث، ولا سيما في الشرق الأوسط وأوروبا.
    (a) Additional zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction should be established especially in the Middle East, in accordance with Security Council resolution 487 (1981) and the relevant General Assembly resolutions; UN (أ) ينبغي إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ولا سيما في الشرق الأوسط وفقا لقرار مجلس الأمن 478 (1981) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    8. An agreed plan of action for achieving the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, especially in the Middle East, should be in the agenda of all States parties to the Treaty, in particular nuclear-weapon States. UN 8 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، خطة عمل متفق عليها لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    (ii) An appeal to financial institutions, especially in the Middle East, to secure additional funding for the programme through its trust fund; UN `2` مناشدة إلى المؤسسات المالية وبخاصة في الشرق الأوسط لضمان تمويل إضافي للبرنامج عن طريق صندوقه الاستئماني؛
    Meanwhile, Europeans have serious reservations about Russia’s human-rights record, legal system, failure to adhere to European values, and position on international crises, especially in the Middle East. As a result, the prospect of closer cooperation remains distant. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن الأوروبيين لديهم تحفظات جدية بشأن سجل روسيا في مجال حقوق الإنسان، وفيما يتصل بنظامها القانوني، وفشلها في الالتزام بالقيم الأوروبية، وموقفها من الأزمات الدولية، وبخاصة في الشرق الأوسط. ونتيجة لهذا فإن احتمالات قيام تعاون أوثق بين الجانبين يظل بعيداً.
    9. An agreed plan of action for the universality of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, especially in the Middle East, should be on the agenda of all States parties to the Treaty, in particular nuclear-weapon States. UN 9 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، خطة عمل متفق عليها لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط.
    We are appalled at the continuing suffering of families and communities in all parts of the world, especially in the Middle East and Africa. UN إننا نشعر بالفزع لاستمرار معاناة الأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    It is also important to create new zones, especially in the Middle East and other parts of Asia. UN ومن المهم أيضا إنشاء مناطق جديدة، لا سيما في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من آسيا.
    The value of in-person access to the Office has been further echoed by staff and managers in special political missions and other offices in the field, especially in the Middle East, where ombudsmen are frequently asked to visit. UN وقد أكد الموظفون والمديرون في البعثات السياسية الخاصة ومكاتب ميدانية أخرى، لا سيما في الشرق الأوسط حيث كثيرا ما تُطلب زيارة أمناء المظالم، قيمة الوصول الشخصي إلى المكتب.
    The Republic of Korea is pleased to note that in the past one-year period the Human Rights Council responded promptly to recent human rights emergencies, especially in the Middle East and North Africa, through four special sessions. UN ومن دواعي سعادة جمهورية كوريا أن تلاحظ استجابة مجلس حقوق الإنسان طوال العام المنصرم لحالات الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان التي نشأت مؤخرا، وخاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، من خلال عقد أربع دورات استثنائية.
    The last panel was devoted to sharing experiences and considering how to help create other nuclear-weapon-free zones in the world, especially in the Middle East. UN وخصصت حلقة النقاش الأخيرة لتبادل الخبرات والنظر في الطريقة التي يمكن بها المساعدة في إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في العالم، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط.
    67. Human mobility, including both cross-border and internal displacement, have been key features of almost all major world events in 2011, especially in the Middle East and in North, West and East Africa. UN 67- كان التنقل البشري، بما في ذلك التشرد الداخلي والعابر للحدود، السمة الرئيسية لمعظم الأحداث الكبرى التي شهدها العالم خلال عام 2011 وخصوصاً في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغربها وشرقها.
    There is growing anxiety among a wide section of the people in the international community who are striving to build a world rooted in peace and justice, especially in the Middle East. UN واليوم يتصاعد القلق في صفوف شريحة كبيرة من المجتمع الدولي تعمل بجدّ لبناء عالم يقوم على أسس السلام والعدالة، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    The Lebanese State welcomes all initiatives aimed at achieving general and complete disarmament, especially in the Middle East region, and emphasizes the importance of the role of the United Nations in that area. UN إن الدولة اللبنانية ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بشكل عام وكامل، خاصة في منطقة الشرق الأوسط.
    According to the report of the International Labour Organization (ILO) entitled Global Employment Trends for Youth: 2011 Update, youth unemployment is a major contributing factor to the protest movements that have erupted around the world, especially in the Middle East and North Africa. UN وفقاً لتقرير منظمة العمل الدولية المعنون " اتجاهات العمالة العالمية للشباب: معلومات مستكملة لعام 2011 " ، تمثل بطالة الشباب أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في حركات الاحتجاج التي تندلع في مختلف أنحاء العالم، وخصوصا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد