ويكيبيديا

    "especially relevant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهمية خاصة
        
    • بأهمية خاصة
        
    • مناسبة بشكل خاص
        
    • ذات صلة خاصة
        
    • أهمية بخاصة
        
    • وثيقة الصلة بوجه خاص
        
    • وثيق الصلة بوجه خاص
        
    • مناسبة بصفة خاصة
        
    The provisions of article 32 of the Convention are especially relevant in the current context; UN وتكتسي أحكام المادة 32 من الاتفاقية أهمية خاصة في السياق الحالي؛
    The human security approach was especially relevant, since the ultimate aim was to help those in need, particularly the most vulnerable. UN وأضاف أن نهج الأمن البشري ذو أهمية خاصة حيث أن الهدف النهائي هو مساعدة المحتاجين، وبخاصة الأكثر ضعفا.
    The Convention's preventive and deterrent nature made it especially relevant. UN وللاتفاقية أهمية خاصة من ناحيتي طابعها الوقائي والردعي.
    Combining optical and radar imagery was especially relevant in cloudy areas. UN كما يتسم الجمع بين التصوير البصري والتصوير بالرادار بأهمية خاصة في المناطق الغائمة.
    Their functions are especially relevant given the differences in size among the Missions represented in the Council. UN وتتسم وظائفهم بأهمية خاصة بالنظر إلى الاختلاف في الحجم بين البعثات الممثلة في المجلس.
    The provisions of article 32 of the Convention are especially relevant in the current context; UN وتكتسي أحكام المادة 32 من الاتفاقية أهمية خاصة في السياق الحالي؛
    This was especially relevant to psychological illnesses. UN وقد كانت لهذا أهمية خاصة بالنسبة لﻷمراض النفسية.
    The promotion of efficient international efforts in the field of nonproliferation is especially relevant and is dictated by the threat of weapons of mass destruction (WMD) falling into the hands of terrorists. UN إنّ تعزيز الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار يكتسي أهمية خاصة ويمليه خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين.
    The operational role of regional organizations in peacekeeping and peacebuilding missions under the Council's aegis is especially relevant. UN ويكتسي الدور التنفيذي للمنظمات الإقليمية في بعثات حفظ السلام وبناء السلام تحت رعاية مجلس الأمن أهمية خاصة في هذا الصدد.
    This last proposal is especially relevant given the growing trend towards the spread of conflict in our world. UN ويكتسي المقترح الأخير أهمية خاصة نظرا للاتجاه المتنامي نحو انتشار الصراعات في عالمنا.
    It is especially relevant to Member States that are dedicated to the provision of humanitarian and development assistance. UN وتكتسي أهمية خاصة للدول الأعضاء المتفانية في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    This is especially relevant to the settlement of conflicts, which for decades have been destabilizing the situation at the regional and global levels. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة لتسوية الصراعات، التي ما فتئت لعقود تزعزع استقرار الأوضاع على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The framework and its explicit focus on leveraging and replicability is especially relevant in the light of the Summit outcomes on type 2 partnerships and the need for effective follow-through. UN ذلك أن الإطار وتركيزه الواضح على تحقيق الكفاءة وإمكانية تكرارها له أهمية خاصة في ضوء نتائج مؤتمر القمة بشأن الشراكات من النوع الثاني والحاجة إلى متابعة فعالة.
    Against that background, the strengthening of the international legal framework of counter-terrorist cooperation is especially relevant. UN وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة.
    The realization of this necessity is especially relevant today, when this balance is breached throughout the world. UN واليوم إذ يتعرض هذا التوازن للاختلال في كل أرجاء العالم، يكتسب تأكيد هذه الضرورة أهمية خاصة.
    The latter is especially relevant in the light of new problems that have emerged, including violence in schools, drug addiction and drug trafficking. UN وهذه الاتفاقية ذات أهمية خاصة على ضوء المشاكل التي استجدت، ومنها العنف في المدارس وإدمان المخدرات والمتاجرة بها.
    This would be especially relevant if changes to position limits alone do not work. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة إذا كانت التغيرات وحدها في أسقف الأوضاع الاستثمارية لا تصلح.
    The issue of the expulsion of aliens was especially relevant in a globalized world characterized by large flows not only of goods and funds, but also of people. UN ومسألة طرد الأجانب تتسم بأهمية خاصة في عالم معولم يتسم بتدفقات كبيرة لا من السلع والأموال فحسب بل من البشر أيضاً.
    The experience of ASEAN in that area was especially relevant. UN وتتسم خبرة الرابطة في هذا الميدان بأهمية خاصة.
    General comment No. 31 of the Human Rights Committee rightly observes that: " While, in respect of certain Covenant rights, more specific rules of international humanitarian law may be especially relevant for the purposes of the interpretation of Covenant rights, both spheres of law are complementary, not mutually exclusive. " UN فالتعليق العام رقم 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان يلاحظ أنه مع " وجود قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي قد تكون مناسبة بشكل خاص لأغراض تفسير حقوق العهد، فإن مجالي القانون كليهما يكملان أحدهما الآخر دون أن يستبعد أحدهما الآخر " ().
    Given that both bodies of law were complementary, with regard to certain rights envisaged by the International Covenant, more specific rules of international humanitarian law may be especially relevant for the purposes of the interpretation of those rights. UN وبما أن مجموعتي القوانين متكاملتان، فإن قواعد القانون الإنساني الدولي الأكثر تحديداً قد تكون ذات صلة خاصة لأغراض تفسير بعض الحقوق التي ينص عليها العهد الدولي.
    However, the harmonizing capacity of the Global Programme of Action is especially relevant at the regional level and the regional seas programmes provide an excellent and existing vehicle for implementing the Global Programme of Action. They are a fundamental pillar for improved coastal and oceans governance. UN على أن القدرة التنسيقية لبرنامج العمل العالمي تكتسب أهمية بخاصة على المستوى الإقليمي، وبرامج البحار الإقليمية توفر وسيلة ممتازة وقائمة لتنفيذ برنامج العمل العالمي، فهي عماد أساسي لتحسين أسلوب الإدارة السليمة للبحار والمناطق الساحلية.
    Rather than providing an update of pertinent developments since the COP.2/10 study, this section provides further details about some aspects of the Fund that may be especially relevant to the considerations of Rotterdam Convention Parties. UN ويقدم هذا القسم، بدلاً من تقديم تحديث للتطورات وثيقة الصلة التي حدثت منذ الدراسة COP.2/10، تفاصيل أخرى عن بعض أوجه الصندوق التي قد تكون وثيقة الصلة بوجه خاص باعتبارات الأطراف في اتفاقية روتردام.
    Achieving the environmentally sound management of wastes is therefore especially relevant to goals one, four, five, seven and eight with respect to the importance of global partnerships for achievement of the Millennium Development Goals. UN 21- ولذلك فإن إنجاز الإدارة السليمة بيئياً للنفايات يعتبر وثيق الصلة بوجه خاص بالأهداف واحد وأربعة وخمسة وسبعة وثمانية فيما يتعلق بأهمية الشراكات العالمية من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    That initiative was especially relevant in the context of the July 2006 Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development. UN وأضاف أن هذه المبادرة مناسبة بصفة خاصة في سياق المؤتمر الوزاري الأورو-أفريقي حول الهجرة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد