Today, international wars are continuing to take a heavy toll on civilian populations, especially the most vulnerable groups. | UN | واليوم، فإن الحروب الدولية لا تزال تلحق خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين، ولا سيما أكثر المجموعات ضعفا. |
States parties should ensure that parents are given appropriate support to enable them to involve young children fully in such programmes, especially the most disadvantaged and vulnerable groups. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف تقديم الدعم الملائم إلى الوالدين لتمكينهما من إشراك صغار الأطفال إشراكاً كاملاً في هذه البرامج، ولا سيما أكثر الفئات حرماناً وضعفاً من بينهم. |
UNICEF strategic plan, 2014-2017: advancing the rights of every child, especially the most disadvantaged | UN | الخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017: النهوض بحقوق كل طفل وبخاصة أشد الأطفال حرماناً |
In this connection, the Committee further recommends that the non—governmental organizations and children to be included in the National Council take into account and represent the interests of all groups of children, especially the most vulnerable groups. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أشد الفئات ضعفاً. |
The international community's commitment must be re-energized and strategies for responding to the interests of children, especially the most disadvantaged among them, must be adopted. | UN | ويجب إعادة تنشيط التزام المجتمع الدولي، كما يجب اعتماد استراتيجيات للاستجابة لمصالح الأطفال، ولا سيما أكثرهم حرماناً. |
Secondary education was unaffordable for most children, especially the most vulnerable. | UN | فمعظم الأطفال، وبخاصة أشدهم ضعفاً، غير قادرين على تحمل تكاليف التعليم. |
States parties should ensure that parents are given appropriate support to enable them to involve young children fully in such programmes, especially the most disadvantaged and vulnerable groups. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف تقديم الدعم الملائم إلى الوالدين لتمكينهما من إشراك صغار الأطفال إشراكاً كاملاً في هذه البرامج، ولا سيما أكثر الفئات حرماناً وضعفاً من بينهم. |
States parties should ensure that parents are given appropriate support to enable them to involve young children fully in such programmes, especially the most disadvantaged and vulnerable groups. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف تقديم الدعم الملائم إلى الوالدين لتمكينهما من إشراك صغار الأطفال إشراكاً كاملاً في هذه البرامج، ولا سيما أكثر الفئات حرماناً وضعفاً من بينهم. |
States parties should ensure that parents are given appropriate support to enable them to involve young children fully in such programmes, especially the most disadvantaged and vulnerable groups. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف تقديم الدعم الملائم إلى الوالدين لتمكينهما من إشراك صغار الأطفال إشراكاً كاملاً في هذه البرامج، ولا سيما أكثر الفئات حرماناً وضعفاً من بينهم. |
States parties should ensure that parents are given appropriate support to enable them to involve young children fully in such programmes, especially the most disadvantaged and vulnerable groups. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف تقديم الدعم الملائم إلى الوالدين لتمكينهما من إشراك صغار الأطفال إشراكاً كاملاً في هذه البرامج، ولا سيما أكثر الفئات حرماناً وضعفاً من بينهم. |
UNICEF strategic plan, 2014-2017: advancing the rights of every child, especially the most disadvantaged | UN | الخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017: النهوض بحقوق كل طفل وبخاصة أشد الأطفال حرماناً |
Realizing the rights of every child, especially the most disadvantaged | UN | خطة اليونيسيف الاستراتيجية، للفترة 2014-2017: إعمال حقوق كل طفل، وبخاصة أشد الأطفال حرمانا |
Depriving the civilian population, especially the most vulnerable sectors thereof, of elementary medical supplies, staple food goods and educational items, as a result of sanctions, would contravene the Charter and the applicable international humanitarian and human rights norms. | UN | وأوضح أن حرمان السكان المدنيين، ولا سيما أشد الفئات ضعفا، من الإمدادات الطبية الأساسية والمواد الغذائية الأساسية والمواد التعليمية نتيجة للجزاءات، من شأنه أن يشكل خرقا لأحكام الميثاق والقواعد الإنسانية الدولية وقواعد حقوق الإنسان السارية. |
Together with our partners, we worked to protect the rights and improve the well-being of every child, everywhere, especially the most disadvantaged, to the ultimate benefit of their societies and a more equitable world. | UN | وقد عملنا معا مع شركائنا، على حماية حقوق كل الأطفال وتحسين رفاههم في كل مكان، ولا سيما أكثرهم حرمانا، لما فيه الفائدة القصوى لمجتمعاتهم وعالم أكثر عدلا. |
17. The Strategic Plan is designed to enable the organization to contribute to the realization of the rights of all children, especially the most disadvantaged. | UN | الأثــر 17 - الخطة الاستراتيجية مصممة بحيث تُمكِّن المنظمة من الإسهام في إعمال حقوق جميع الأطفال، وبخاصة أشدهم حرمانا. |
64. The participation of communities and children, especially the most marginalized and at-risk, in local planning, budgeting and monitoring of risk assessment, as well as prevention, emergency preparedness, response and recovery, can greatly enhance resilience, especially at the subnational level. | UN | 64 - ومشاركة المجتمعات المحلية والأطفال، لا سيما أكثرهم تهميشا وتعرضا للمخاطر، في التخطيط والميزنة والرصد في مجال تقييم المخاطر، فضلا عن التأهب للطوارئ والتصدي لها والتعافي منها، يمكن أن تعزز إلى حد بعيد القدرة على الصمود، وخاصة على الصعيد دون الوطني. |
Official development assistance to developing countries, especially the most vulnerable among them, remains indispensable. | UN | وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، خاصة الأكثر ضعفا منها، مازالت مسألة لا غنى عنها. |
For example, the strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right of everyone, especially the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, to take part in cultural life. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف في إطار برامج التكيف الهيكلي ينبغي ألا تخل بالتزاماتها الأساسية فيما يتعلق بحق كل فرد، وبصفة خاصة أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، في المشاركة في الحياة الثقافية(). |
The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. | UN | وكان لﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي تم إحرازه في الكثير من مجالات التنمية الاجتماعية على مدى العقدين اﻷخيرين في المنطقة اﻹقليمية، وعلى حياة الملايين من الناس، وبصورة خاصة على أكثر الفئات ضعفا. |
The Committee recalling its general comment No. 13 (1999) on the right to education according to which education must be accessible to all especially the most marginalized and disadvantaged groups, in law and in fact, without discrimination on any of the prohibited ground, calls upon the State party to consider withdrawing this circular. | UN | واللجنة، إذ تذكر بتعليقها العام رقم 13(1999) بشأن الحق في التعليم ومفاده وجوب أن يكون التعليم في متناول الجميع، ولا سيما لأكثر الفئات تهميشاً وحرماناً، من حيث القانون والواقع، دون أي تمييز لأي سبب من الأسباب المحظورة، تدعو الدولة الطرف إلى النظر في سحب هذا التعميم. |
Lastly, let me say that each of our countries, separately and collectively, has a duty to the people of the entire world, especially the most vulnerable. | UN | وأخيرا، أود أن أقول إن بلداننا، انفراديا وجماعيا، عليها واجب تجاه شعوب العالم بأسره، ولا سيما أشدها ضعفا. |
The AIDS epidemic therefore threatens the social and economic development of all States, especially the most fragile ones. | UN | فوباء اﻹيدز يهدد بالتالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول، ولا سيما أكثرها هشاشة. |
Above all, we agree that we should maximize the lessons learned from the experience of the International Decade for Natural Disaster Reduction. It is critical for all countries, especially the most vulnerable, that this work be continued. | UN | ونحن نتفق، قبل كل شيء، على أنه ينبغي لنا أن نزيد الى أقصى حد من الدروس المستفادة من تجربة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ومن الضروري لجميع البلدان، ولا سيما اﻷكثر تضررا، أن يستمر هذا العمل. |
The current economic and financial crisis was further diminishing the ability of many countries, especially the most vulnerable ones, to address those difficulties. | UN | والأزمة الاقتصادية والمالية الحالية تزيد من تقليص قدرة الكثير من البلدان، وبخاصة أكثر البلدان ضعفا، على معالجة هذه الصعوبات. |
Receiving countries should make efforts to increase their capacity to take in refugees and displaced persons, especially the most vulnerable, since that responsibility should be shared more evenly. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان المستقبلة جهوداً لزيادة قدرتها على استقبال اللاجئين والمشردين، وخاصة أكثرهم ضعفاً، حيث ينبغي تقاسم المسؤولية بصورة تتسم بقدر أكبر من التساوي. |