ويكيبيديا

    "especially those related" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما تلك المتعلقة
        
    • لا سيما تلك المتعلقة
        
    • ولا سيما تلك المتصلة
        
    • وخاصة تلك المتعلقة
        
    • خاصة تلك المتعلقة
        
    • وبخاصة النتائج المتعلقة
        
    • لا سيما تلك المتصلة
        
    • ولا سيما منها تلك المتعلقة
        
    • ولا سيما الأحكام المتعلقة
        
    • وبخاصة تلك المتصلة
        
    • لا سيما الأهداف المتعلقة
        
    • خصوصا تلك المتعلقة
        
    • خصوصاً تلك المتعلقة
        
    • ولا سيما الأنشطة المتعلقة
        
    • ولا سيما الأهداف المتعلقة
        
    Worsening political developments in the Mano River Union countries, as evidenced by the prevailing situation in Côte d'Ivoire, could affect the achievement of certain aspects of the Mission's mandate, especially those related to security. UN ومن الممكن أن تؤدي التطورات السياسية التي تسوء في بلدان اتحاد نهر مانو، كما تثبت ذلك الحالة السائدة في كوت ديفوار، إلى الإضرار بما أنجزته البعثة من جوانب ولايتها، ولا سيما تلك المتعلقة بالأمن.
    It asked Cyprus about its views on the main challenges in the field of human rights, especially those related to minorities and illegal migrants, and about plans to meet those challenges. UN وسألت قبرص عن موقفها من التحديات الرئيسية المطروحة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بالأقليات والمهاجرين غير الشرعيين، وعن الخطط التي تتوخى تنفيذها لرفع هذه التحديات.
    It is noteworthy that some of the projects, especially those related to transportation, are in line with the Almaty Programme of Action. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض المشاريع، لا سيما تلك المتعلقة بالمواصلات، تتماشى مع برنامج عمل ألماتي.
    They stressed that it was important that Iraq respect its international commitments and obligations, especially those related to finding solutions to the outstanding problems with Kuwait, including borders and refugees. UN وأكدوا أنه من الأهمية بمكان أن يحترم العراق التزاماته وواجباته الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوصل إلى حلول للمشاكل المعلقة مع الكويت، بما فيها مشاكل الحدود واللاجئين.
    The Board of Auditors acknowledged improved oversight by UNFPA management in implementing all the recommendations, especially those related to national execution. UN وسلم مجلس مراجعي الحسابات بما قامت به إدارة الصندوق من تحسين الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ جميع التوصيات، ولا سيما تلك المتصلة بالتنفيذ الوطني.
    We must be resolute in solving global problems, especially those related to development, poverty eradication and disease prevention. UN يجب أن نكون ثابتي العزم في حل المشاكل العالمية، وخاصة تلك المتعلقة بالتنمية، والقضاء على الفقر والوقاية من المرض.
    Treaties and conventions, especially those related to nuclear weapons, must make progress to remain credible. UN ولا بد أن تحرز المعاهدات والاتفاقيات، ولا سيما تلك المتعلقة بالأسلحة النووية، تقدما كي تظل موضع ثقة.
    Designing and building sustainable cities in developing countries will play an important role not only for sustainable development but also to achieve several of the current Millennium Development Goals, especially those related to poverty, education and health. UN ولن يؤدي تصميم مدن مستدامة في البلدان النامية وتشييدها دوراً هاماً في تحقيق التنمية المستدامة فحسب وإنما أيضاً في بلوغ عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية الحالية، ولا سيما تلك المتعلقة بالفقر والتعليم والصحة.
    The loss in productivity of marine ecosystems resulting from these trends will hamper efforts to meet development goals, especially those related to poverty eradication, food security and health. UN وستؤدي الخسارة في إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الناتجة عن هذه الاتجاهات إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر والأمن الغذائي والصحة.
    Some progress has been made on individual indicators, especially those related to the obligation of recipient countries. UN وقد أحرز بعض التقدم في فرادى المؤشرات، لا سيما تلك المتعلقة بالتزام البلدان المتلقية.
    The members had an exchange of views after the briefing during which they stressed that it was important that Iraq respect its international commitments and obligations, especially those related to outstanding problems with Kuwait, including borders. UN وبعد الإحاطة، أجرى الأعضاء تبادلا للآراء أكدوا خلاله أنه من المهم أن يحترم العراق التزاماته وتعهداته الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوصل إلى حلول للمشاكل العالقة مع الكويت، بما فيها مشاكل الحدود واللاجئين.
    It provided for full consideration of proposals on several SNA update-related issues, especially those related to non-financial assets. UN ونصت على النظر بشكل كامل في التوصيات المتعلقة بعدة مسائل متصلة باستكمال نظام الحسابات القومية، لا سيما تلك المتعلقة بالأصول غير المالية.
    The Board began a discussion on the challenges to international security raised by newly emerging weapons technologies, especially those related to outer space issues. UN وبدأ المجلس مناقشة حول التحديات التي تواجه الأمن الدولي الناشئة حديثا عن تكنولوجيات الأسلحة، ولا سيما تلك المتصلة بمسائل الفضاء الخارجي.
    Recalling further the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, especially those related to global health, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، ولا سيما تلك المتصلة بالصحة العالمية،
    In this connection, we emphasize that all States, particularly the nuclear-weapon States, should fulfil their promises, especially those related to article VI of the NPT. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تفي بوعودها، وخاصة تلك المتعلقة بالمادة السادسة من المعاهدة.
    The Advisory Committee stresses the importance of achieving all planned benchmarks and trusts that increased efforts will be made to implement all activities, especially those related to national capacity-building. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحقيق جميع المعايير المخطط لها، وتثق في أنه سيتم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ جميع الأنشطة، وخاصة تلك المتعلقة ببناء القدرات الوطنية.
    We also note that some proposals, especially those related to the administrative and budgetary areas, still require further clarification. UN ونلاحظ أيضا أن بعض المقترحات، خاصة تلك المتعلقة بمجالات الإدارة والميزانية، لا تزال بحاجة إلى مزيد من الإيضاح.
    Recalling also the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, especially those related to global health, UN وإذ تشير أيضا إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وبخاصة النتائج المتعلقة بالصحة العالمية،
    In a predominantly Muslim country however, it is pertinent to note that certain issues relating to customary and religious prescriptions still remain very polemical especially those related to personal law. UN ومع ذلك، تجدر ملاحظة أنه في بلد يشكل المسلمون أغلبية سكانه، لا تزال بعض المسائل المتعلقة بالأعراف والتعاليم الدينية مثار جدل شديد، لا سيما تلك المتصلة بقانون الأحوال الشخصية.
    5. Expresses concern, while noting the efforts of the Government of Cambodia, that some human rights violations continue, especially those related to the rule of law, the judiciary, human trafficking, violence against political and civil activists, impunity and corruption; UN 5- تحيط علماً بجهود حكومة كمبوديا وتعرب في الوقت نفسه عن قلقها لاستمرار بعض الانتهاكات لحقوق الإنسان، ولا سيما منها تلك المتعلقة بسيادة القانون، والنظام القضائي، والاتِّجار بالبشر، والعنف المرتكَب ضد الناشطين السياسيين والمدنيين، والإفلات من العقاب، والفساد؛
    36. Also requests the Secretary-General to ensure that measures to be taken in the context of the capital master plan with a view to applying host city building, fire and safety codes do not violate the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, especially those related to accessibility, and also requests the Secretary-General to report on this subject in future annual progress reports; UN 36 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة ألا تنطوي التدابير التي تتخذ في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر لتطبيق قواعد البناء والسلامة ومقاومة الحريق السارية في المدينة المضيفة على خرق لأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، ولا سيما الأحكام المتعلقة بإمكانية الوصول، وتطلب إلى الأمين العام كذلك أن يقدم معلومات عن هذا الموضوع في التقارير المرحلية السنوية المقبلة؛
    We would have appreciated an exposition of his thoughts and views on this resolution, especially those related to peace-keeping operations. UN وكنا لنقدر الحصول على عرض ﻷفكاره ووجهات نظره بشأن هذا القرار، وبخاصة تلك المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Short-term mitigation measures should take into account long-term goals, especially those related to poverty eradication; sustainable development, including environmental protection and clean and renewable energy; food security; gender equality; health; education; and sustained economic growth, including full and productive employment and decent work for all. UN وينبغي أن تراعى في تدابير تخفيف حدة الأزمة على المدى القصير الأهداف الطويلة الأجل، لا سيما الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك حماية البيئة والطاقة النظيفة والمتجددة، والأمن الغذائي والمساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والنمو الاقتصادي المتواصل، بما في ذلك توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع.
    The United States supported the Special Rapporteur's recommendations, especially those related to the amendment of the laws on freedom of assembly and association. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد ما أصدره المقرر الخاص من توصيات، خصوصا تلك المتعلقة بتعديل قوانين حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Decisions on proposals to amend the conventions, especially those related to listing new chemicals or wastes in the annexes to the conventions; UN (ب) المقررات بشأن المقترحات التي ترمي إلى تعديل الاتفاقيات، خصوصاً تلك المتعلقة بإدراج مواد كيميائية جديدة أو نفايات في مرفقات الاتفاقيات؛
    (s) The activities carried out by the International Committee of the Red Cross and humanitarian organizations, especially those related to promoting respect for international humanitarian law, in the field of medical assistance, relief activities, visits to detained persons and efforts to rehabilitate the country's infrastructure to allow resettlement and reintegration of internally displaced persons and returning refugees; UN (ق) الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية، ولا سيما الأنشطة المتعلقة بتعزيز احترام القانون الإنساني الدولي، وأنشطة المساعدة الطبية والإغاثة، وزيارة المحتجزين، والجهود الرامية إلى إعادة تأهيل الهياكل الأساسية للبلد بما يتيح إعادة توطين المشردين داخلياً واللاجئين العائدين وإعادة دمجهم؛
    Short-term mitigation measures should take into account long-term goals, especially those related to poverty eradication; sustainable development, including environmental protection and clean and renewable energy; food security; gender equality; health; education; and sustained economic growth, including full and productive employment and decent work for all. UN وينبغي أن تراعى في تدابير تخفيف حدة الأزمة على المدى القصير الأهداف الطويلة الأجل، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك حماية البيئة والطاقة النظيفة والمتجددة، والأمن الغذائي والمساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والنمو الاقتصادي المتواصل، بما في ذلك توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد