ويكيبيديا

    "especially those relating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما تلك المتعلقة
        
    • لا سيما تلك المتعلقة
        
    • وخاصة تلك المتصلة
        
    • وبخاصة تلك المتصلة
        
    • وخاصة تلك المتعلقة
        
    • خاصة تلك المتعلقة
        
    • وبخاصة التوصيات المتعلقة
        
    • وبخاصة تلك المتعلقة
        
    • سيما منها تلك المتعلقة
        
    • خاصة تلك المتصلة
        
    • وبخاصة الاحتياجات المتصلة بعام
        
    • وبخاصة ما يتصل منها
        
    • ولا سيما المتعلقة
        
    • ولا سيما تلك المتصلة
        
    • وخصوصاً تلك المتصلة
        
    Some events, especially those relating to sports, were covered live on national television. UN وقد غُطِّيت بعض الأحداث، ولا سيما تلك المتعلقة بالأنشطة الرياضية، تغطية حية على التلفاز الوطني.
    Consequently, the overall expenditures of the Team, especially those relating to the alteration and adaptation of office space in Uganda House, are expected to exceed the appropriation by $98,700. UN ولذلك من المتوقع أن تزيد النفقات الكلية للفريق، ولا سيما تلك المتعلقة بتغيير وتكييف حيز المكاتب في دار أوغندا، عن الاعتماد بما قيمته 700 98 دولا.
    In short, the Conference has fallen victim to external complications, especially those relating to the balance of security at the regional level. UN وباختصار، وقع المؤتمر ضحية تعقيدات خارجية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوازن الأمني على الصعيد الإقليمي.
    The steps taken, while expected to specifically address malaria and diarrhoeal diseases, should also facilitate better coordination of United Nations organizations in supporting countries in addressing other national priorities, especially those relating to health and development. UN إن الخطوات المتخذة، التي يتوقع أن تتصدى تحديدا للملاريا وأمراض الاسهال، ينبغي أن تيسر أيضا تحسين التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة في دعم البلدان للتصدي ﻷولويات وطنية أخرى، وخاصة تلك المتصلة بالصحة والتنمية.
    28. The Executive Chairman undertook to report all of this discussion to the Security Council faithfully, emphasizing again that aspects of the Iraqi position, especially those relating to the exclusion of UNSCOM from access to presidential and sovereign sites, might not prove acceptable to the Council. UN ٢٨ - وتعهد الرئيس التنفيذي بأن ينقل إلى مجلس اﻷمن بأمانة هذه المناقشة بكل تفاصيلها، وأكد مرة أخرى أن مجلس اﻷمن قد لا يقبل ببعض جوانب الموقف العراقي، وبخاصة تلك المتصلة بمنع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة من دخول المواقع الرئاسية والسيادية.
    This will have an impact on society in all its aspects, especially those relating to agriculture, which uses 80 per cent of available water resources. UN وسيؤثر ذلك على المجتمع بجميع جوانبه وخاصة تلك المتعلقة بالزراعة التي تستخدم 80 في المائة من موارد المياه المتاحة.
    What is the legal time frame within which a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings, especially those relating to the financing or support of terrorist acts, must be met? How long does it actually take in practice to implement such a request in Cameroon? UN ما هو الإطار القانوني الذي ينبغي أن يتم في إطاره الرد على طلبات المساعدة القانونية في مسائل التحقيقات أو الملاحقات الجنائية خاصة تلك المتعلقة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها؟ عمليا، ما الوقت الذي يقتضيه الرد على طلب كهذا في الكاميرون؟
    That could only be done by consolidating the powers assigned to it under the Charter, especially those relating to the maintenance of international peace and security. UN ولا يمكن عمل ذلك إلا بتعزيز السلطات المخولة لها بموجب الميثاق، ولا سيما تلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Some treaties, especially those relating to armed conflicts, would continue in operation anyway. UN وسيستمر نفاذ بعض المعاهدات على أي حال، ولا سيما تلك المتعلقة بالنزاعات المسلحة.
    It was also working to incorporate women's issues into all national plans and strategies, especially those relating to decent work and social protection. UN كما أنها تعمل على دمج قضايا المرأة في جميع الاستراتيجيات والخطط الوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير العمل اللائق وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    Finally, such procedures, especially those relating to the conciliation process, are slow and expensive, imposing possibly long delays and high costs. UN وأخيرا، فإن هذه اﻹجراءات، ولا سيما تلك المتعلقة منها بعملية التوفيق، هي إجراءات بطيئة ومكلفة، قد تفرض تأخيرات لمدد طويلة وتترتب عليها تكاليف باهظة.
    It is also imperative that the outcomes of major United Nations conferences and summits, especially those relating to development, are fully implemented by all. UN ومن المحتم أيضاً أن ينفذ الجميع تنفيذاً كاملاً نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، لا سيما تلك المتعلقة بالتنمية.
    The financial rules, especially those relating to procurement, must be strictly followed in order to correct the shortcomings noted by the Board. UN وينبغي اتباع القواعد المالية، لا سيما تلك المتعلقة بالمشتريات، بدقة من أجل تصحيح نواحي القصور التي لاحظها المجلس.
    Her delegation supported the measures proposed by the Secretary-General, especially those relating to specific actions such as denying terrorists the means to carry out their attacks. UN وأيد وفدها التدابير التي اقترحها الأمين العام لا سيما تلك المتعلقة باتخاذ إجراءات محددة مثل منع الإرهابيين من الحصول على وسائل تنفيذ هجماتهم.
    The steps taken, while expected to specifically address malaria and diarrhoeal diseases, should also facilitate better coordination of United Nations organizations in supporting countries in addressing other national priorities, especially those relating to health and development. UN إن الخطوات المتخذة، التي يتوقع أن تتصدى تحديدا للملاريا وأمراض اﻹسهال، ينبغي أن تيسر أيضا تحسين التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة في دعم البلدان للتصدي ﻷولويات وطنية أخرى، وخاصة تلك المتصلة بالصحة والتنمية.
    38. The Committee expresses its concern regarding recent budget cuts which have had a negative impact on the provision of social programmes, especially those relating to children. UN ٨٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقليصـات اﻷخيــرة فــي الميزانية التي كان لها أثر سلبي على البرامج الاجتماعية، وبخاصة تلك المتصلة باﻷطفال.
    Regional conflicts, especially those relating to the question of Palestine and the situation in Iraq, should be addressed. UN وطالب بضرورة معالجة الصراعات الإقليمية، وخاصة تلك المتعلقة بفلسطين والحالة في العراق.
    Countries should be encouraged to empower women by removing or reviewing laws that are discriminatory to women, especially those relating to property rights, and to promote actions in favour of strengthening and rendering effective women's rights to land and shelter. UN ويجب تشجيع البلدان على تمكين النساء بإلغاء أو مراجعة القوانين التي تعتبر تمييزية بالنسبة للنساء، خاصة تلك المتعلقة بحقوق الملكية، وكذلك تشجيعها على النهوض بالإجراءات التي من شأنها تعزيز والتسليم بحقوق النساء الفعالة في الأراضي والمأوى.
    Take into account recommendations made by treaty bodies and special procedures, especially those relating to women and children, in developing a national action plan for human rights which is under preparation (Mexico); UN أخذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في الحسبان، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالمرأة والطفل، في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان الجاري إعدادها (المكسيك)؛
    Stepping up the implementation of the Social Security Act will give impetus to attaining the MDGs, especially those relating to health. UN ومن شأن تسريع عملية تنفيذ قانون الضمان الاجتماعي تحفيز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة تلك المتعلقة بالصحة.
    One representative suggested allowing for dissenting opinions on important points of law, especially those relating to appeals. UN واقترح أحد الممثلين السماح باﻵراء المخالفة بشأن نقط هامة من القانون لا سيما منها تلك المتعلقة بالطعون.
    86. As for the second shortcoming, the majority of the projects audited, especially those relating to the holding of a conference or to the operations of a working group, measure their success on the basis of a summary of observations made by participants, who fill in questionnaires at the end of sessions. UN 86 - وأما بالنسبة إلى ناحية القصور الثانية، فإن معظم المشاريع المراجعة، خاصة تلك المتصلة بعقد مؤتمر أو بعمليات فريق عمل ما، تقيس نجاحها بالاستناد إلى موجز ملاحظات يبديها المشاركون، الذين يملؤون استبيانات عند نهاية الجلسات.
    :: All laws enacted in each State, especially those relating to justice for women and girls, be enforced and monitored UN :: إنفاذ ورصد جميع القوانين التي تُسنُّ داخل كل دولة، وبخاصة ما يتصل منها بتحقيق العدالة للنساء والفتيات
    It has collaborated with the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, on most economic and social issues, especially those relating to small island development, women's issues, population, sustainable development, and poverty alleviation. UN وقد تعاونت مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن معظم المسائل الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما المتعلقة بتنمية الجزر الصغيرة وقضايا المرأة والسكان والتنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر.
    However, progress can be made in lowering NTBs, especially those relating to certification requirements. UN إلا أنه يمكن إحراز تقدم في خفض الحواجز غير التعريفية، ولا سيما تلك المتصلة بمتطلبات إصدار الشهادات.
    Even if the States involved in the rule-making process made an effort to avoid overlap or conflict, ambiguity in the rules governing the law of treaties, especially those relating to lex specialis, could cause problems that might undermine the stability and credibility of international law. UN وحتى لو بذلت الدول الداخلة في عملية صنع القواعد جهداً لتجنُّب التداخل أو النزاع، فإن الغموض في القواعد التي تنظم قانون المعاهدات، وخصوصاً تلك المتصلة بالقانون الخاص، يمكن أن يثير مشاكل قد تقوِّض استقرار ومصداقية القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد