ويكيبيديا

    "especially those that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما تلك التي
        
    • لا سيما تلك التي
        
    • ولا سيما البلدان
        
    • وخاصة تلك التي
        
    • خاصة تلك التي
        
    • وبخاصة البلدان التي
        
    • ولا سيما الدول التي
        
    • وخصوصا تلك التي
        
    • وبخاصة الدول التي
        
    • وبخاصة تلك التي
        
    • لا سيما البلدان التي
        
    • ولا سيما الالتزامات
        
    • ولا سيما التي
        
    • وعلى الأخص الدول
        
    • خاصة التي
        
    A daunting challenge we in the developing world face is the inadequacy of resources to support the delivery of key services, especially those that form part of the MDGs. UN وثمة تحد رهيب نواجهه في العالم النامي، ألا وهو عدم كفاية الموارد لدعم توفير الخدمات الأساسية، ولا سيما تلك التي تشكل جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Australia looked forward with great interest to the statements of those States parties, especially those that had availed themselves of the deferral period under amended Protocol II. UN وتنتظر أستراليا باهتمام شديد بيانات تلك الدول الأطراف، ولا سيما تلك التي طلبت تأجيل موعد احترامها لبعض أحكام هذا الصك.
    The high-income SIDS, especially those that are growing at a rapid pace, have made the most progress from their own resources supplemented by international assistance. UN فقد حققت الدول الجزرية الصغيرة النامية، ذات الدخل المرتفع، لا سيما تلك التي تنمو بخطى سريعة، أكبر قدر من التقدم من مواردها الخاصة مع تكميلها من المساعدة الدولية.
    Substantially scaled-up support for adaptation in developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable; UN الدعم المعَّزز بقدر كبير للتكيف في البلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان الشديدة التأثر بتغير المناخ؛
    Reform must benefit all Member States, especially those that lack the privilege of Security Council membership. UN ويجب أن يعود الإصلاح بالنفع على كل الدول الأعضاء، وخاصة تلك التي لا تحظى بعضوية مجلس الأمن.
    :: Develop systematic data collection on all types of harmful traditional practices; especially those that are less known, to better target interventions. UN :: وضع نظام من أجل جمع البيانات عن جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، خاصة تلك التي لا يُعرف عنها الكثير، لإجراء تدخلات موجهة بشكل أفضل.
    (a) Analysis of emerging economic issues for the United Nations Development Agenda and actions to promote development in developing countries, especially those that face the greatest difficulties in achieving the internationally agreed development goals, with emphasis on greater integration of social and economic concerns and objectives in policymaking, and in close collaboration and coordination with other United Nations system entities. UN (أ) تحليل المسائل الاقتصادية الناشئة لجدول أعمال الأمم المتحدة المتعلق بالتنمية والإجراءات الهادفة إلى تعزيز التنمية في البلدان النامية، وبخاصة البلدان التي تجابه أشد الصعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، مع التركيز على زيادة إدماج الشواغل والأهداف الاجتماعية والاقتصادية في عملية تقرير السياسات، وبالتعاون والتنسيق الوثيقين مع الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The second basic aspect related to the process of clarification of cases, especially those that were transmitted more than 10 years ago. UN ويتعلق الجانب الأساسي الثاني بعملية جلاء الحالات، ولا سيما تلك التي أحيلت قبل أكثر من 10 سنوات.
    Removal of such bottlenecks, especially those that cut across sectors, or those that relate to strategic sectors, is expected to have a multiplier effect in the development of the economy as a whole. UN ذلك أن إزالة نقاط الاختناق هذه، ولا سيما تلك التي تشمل عدة قطاعات، أو تلك التي تتصل بقطاعات استراتيجية، من المتوقع أن يكون لها تأثير المضاعِف في تنمية الاقتصاد ككل.
    In this sense, it is important for all States, especially those that produce small arms and light weapons, to ensure that they be supplied exclusively to Governments or Government-authorized State entities. UN ومن هذا المنطلق، من الهام لجميع الدول، ولا سيما تلك التي تنتج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ضمان اقتصار الإمداد بهذه الأسلحة حصريا على الحكومات والهيئات المخولة من الدولة.
    It also referred to the steps taken to ratify or accede to major international human rights instruments, especially those that are still outstanding. UN وأشارت أيضاً إلى التدابير التي اتخذتها للتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي ما زالت عالقة.
    22. While ratifications are proceeding at a regular pace, accession by non-signatories, especially those that produce and/or stockpile cluster munitions, is a particular challenge that should be addressed. UN 22- بينما تجري عمليات التصديق بوتيرة منتظمة، يعد انضمام الدول غير الموقعة، لا سيما تلك التي تنتج و/أو تخزن ذخائر عنقودية، تحدياً كبيراً يتعين مواجهته.
    Most conflicts occur in poor countries, especially those that are badly governed or where power and wealth are very unfairly distributed between ethnic or religious groups. UN وتقع معظم الصراعات في البلدان الفقيرة، لا سيما تلك التي تحكم بطريقة سيئة أو حيث توزع السلطة والثروة بطريقة غير عادلة بين الجماعات الإثنية أو الدينية.
    The Central Bank of Cuba has regulated all aspects of the movement of precious commodities, especially those that have been confiscated from criminals, which are kept in the vaults of the Central Bank. UN قام مصرف كوبا المركزي بتنظيم كل ما يتعلق بتحركات الأشياء الثمينة، لا سيما تلك التي صودرت من المجرمين، وأودعت في قبو المصرف المركزي.
    14. It was clear from the start, however, that realizing fundamental transition ambitions would pose difficult problems for some countries, especially those that had maintained close links with the former communist regimes in Europe. UN ١٤ - على أنه كان واضحا منذ البداية، أن تحقيق طموحات الانتقال اﻷساسية سيثير مشاكل لبعض البلدان، ولا سيما البلدان التي احتفظت بروابط وثيقة مع النظم الشيوعية السابقة في أوروبا.
    In many countries, especially those that are environmentally vulnerable, the question of protecting the environment is directly linked to their security and even ultimate survival. UN وفي كثير من البلدان ولا سيما البلدان ذات البيئة الضعيفة، ترتبط مسألة حماية البيئة ارتباطا مباشرا بأمن تلك البلدان، بل ببقائها ذاته.
    We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. UN وبالتالي، نحث بقوة جميع البلدان، ولا سيما البلدان التي استفادت من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، على التبرع بسخاء بغية إظهار اعترافها الجاد بارتكاب أخطاء، وبأنها تشعر بالندم إزاءها.
    The international community must increase investment in agriculture to help developing countries, especially those that were net food importers. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على زيادة الاستثمار في الزراعة لمساعدة البلدان النامية، وخاصة تلك التي تعتبر مستوردة صافية للغذاء.
    NAPAs were therefore designed to identify urgent and immediate needs for adaptation, especially those that could enhance coping abilities and build capacity to adapt to further and future climate change. UN ولذلك صُممت برامج عمل التكيف الوطنية لتحديد احتياجات التكيف الملحة والفورية، خاصة تلك التي يمكن أن تعزز القدرة على المواجهة وتبني القدرات اللازمة للتكيف مع مزيد من تغير المناخ في الحاضر والمستقبل.
    (a) Analysis of emerging economic issues for the United Nations Development Agenda and actions to promote development in developing countries, especially those that face the greatest difficulties in achieving the internationally agreed development goals, with emphasis on greater integration of social and economic concerns and objectives in policymaking, and in close collaboration and coordination with other United Nations system entities. UN (أ) تحليل المسائل الاقتصادية الناشئة لجدول أعمال الأمم المتحدة المتعلق بالتنمية والإجراءات الهادفة إلى تعزيز التنمية في البلدان النامية، وبخاصة البلدان التي تجابه أشد الصعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، مع التركيز على زيادة إدماج الشواغل والأهداف الاجتماعية والاقتصادية في عملية تقرير السياسات، وبالتعاون والتنسيق الوثيقين مع الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Member States, especially those that suffer from food insecurity, must make food security and nutrition a high priority and reflect this in their national programmes and budgets. UN ويجب على الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، إعطاء أولوية عليا للأمن الغذائي والتغذية وتجسيد ذلك في برامجها وميزانياتها الوطنية.
    17. The terms included in the National Quality Assurance Frameworks Glossary are primarily those that appear in the template and the guidelines, especially those that are mentioned in the NQAF lines, or are directly related to them. UN 17 - والمصطلحات الواردة في مسرد الأطر الوطنية لضمان الجودة هي أساسا تلك التي تظهر في النموذج والمبادئ التوجيهية، وخصوصا تلك التي تذكر في موضوعات الأطر الوطنية لضمان الجودة، أو تتصل اتصالا مباشرا بها.
    I therefore reiterate my strong appeal to the witnesses to the Algiers Agreements, especially those that have influence on the parties, to play a more concerted role in assisting the two countries to resolve the stalemate. UN ولذا فإنني أكرر مناشدتي القوية شهود اتفاقـي الجزائر، وبخاصة الدول التي لها تأثير على الطرفين، القيام بدور أكثر تضافرا بمساعدة البلدين على كسـر هـذا الجمود.
    It may wish to express its appreciation to the Parties that have made timely contributions to the core budget, especially those that have made voluntary contributions to the trust funds. UN وقد تود الإعراب عن تقديرها للأطراف التي سددت مساهماتها في الميزانية الأساسية في الموعد المحدد، وبخاصة تلك التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية.
    The Group believes that a number of countries could play a more significant role in the country, especially those that will benefit indirectly from the potential exploitation of the country's natural resources. UN ويعرب الفريق عن اعتقاده أن عددا من البلدان يمكن أن يقوم بدور أكبر في البلـد، لا سيما البلدان التي ستستفيد بطريقة غير مباشرة من الاستغلال المحتمل للموارد الطبيعية للبلد.
    4. Also calls upon the Secretary-General to involve the African Union and its organs closely in the implementation of the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration,3 especially those that relate to addressing the special needs of Africa; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يُشرك عن كثب الاتحاد الأفريقي وأجهزته في تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)، ولا سيما الالتزامات المتصلة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛
    Thus, Member States, especially those that have never done so, are urged to recognize and provide support to the University and to support the establishment of subsidiary regional offices of the University and affiliated institutions when the University undertakes such initiatives. UN وبناء على ذلك، فإن الدول الأعضاء، ولا سيما التي لم يسبق لها الاعتراف بجامعة السلام وتقديم الدعم إليها مدعوة إلى أن تقوم بذلك، ولتقديم الدعم لإنشاء مكاتب إقليمية فرعية للجامعة ومؤسسات منتسبة لها عندما تقوم الجامعة بتنفيذ هذه المبادرات.
    Some delegations expressed the view that States, especially those that were largely responsible for the situation with regard to space debris, and those that had the ability to take action for space debris mitigation, should disseminate information on actions taken to reduce the generation of space debris. UN 120- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول، وعلى الأخص الدول المسؤولة في المقام الأول عن حالة الحطام الفضائي والدول التي تملك القدرة على اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من ذلك الحطام، أن تعمِّم معلومات عن التدابير المتخذة للحدِّ من تكوُّن الحطام الفضائي.
    India believes that a phased approach commends itself as a confidence-building measure that enables States -- especially those that have long and difficult borders -- to safeguard their legitimate security needs. UN وتعتقد الهند أن النهج المرحلي مستصوب بوصفه تدبيرا لبناء الثقة يمكّن الدول - خاصة التي لديها حدود طويلة ووعرة - من تأمين احتياجاتها الأمنية المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد