ويكيبيديا

    "especially through" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما من خلال
        
    • لا سيما من خلال
        
    • ولا سيما عن طريق
        
    • وخاصة من خلال
        
    • وبخاصة من خلال
        
    • لا سيما عن طريق
        
    • وبخاصة عن طريق
        
    • خاصة من خلال
        
    • وخاصة عن طريق
        
    • وخصوصا من خلال
        
    • خصوصا من خلال
        
    • لا سيما عبر
        
    • وبصفة خاصة عن طريق
        
    • وبخاصة عبر
        
    • وخاصةً من خلال
        
    Algeria encouraged Azerbaijan to devote increasing attention to the struggle against violence against women, especially through the implementation of social measures. UN وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية.
    It recommended that Chile pursue its commitments to the promotion and protection of the universal values of human rights, especially through the strengthening of the rule of law. UN وأوصت شيلي بمواصلة تعهداتها بتعزيز وحماية قيم حقوق الإنسان العالمية، ولا سيما من خلال تعزيز سيادة القانون.
    It had also begun to address women's unemployment, especially through self-employment programmes. UN وتعمل الحكومة أيضا على معالجة البطالة بين النساء، لا سيما من خلال برامج تشجع العمل الذاتي.
    Such an effort must undoubtedly include preventive action, especially through education. UN وتقتضي هذه المكافحة، بشكل أساسي ومؤكد، القيام بعمل وقائي، ولا سيما عن طريق التربية.
    Various efforts have been made to improve women's participation in local government, especially through Affirmative Action appointments. UN ولقد بُذلت جهود شتى لتحسين مشاركة المرأة في الحكومة المحلية، وخاصة من خلال التعيينات المتصلة بالعمل الإيجابي.
    The wide-ranging talks focused on economic relations, especially through expanded oil and gas pipeline links. UN وركزت المحادثات الموسعة التي أجراها على العلاقات الاقتصادية، وبخاصة من خلال الوصلات الموسعة لأنابيب النفط والغاز.
    The reports and outcomes of those panels had been more widely disseminated than previously, especially through greater use of the Internet. UN وتم توزيع تقارير ونتائج هذه الأفرقة على نطاق أوسع من ذي قبل، لا سيما عن طريق زيادة استخدام شبكة الإنترنت.
    They were also affected by the conduct of some public officials, especially through arbitrary detentions, statements and generic accusations. UN واستمر انتهاك حقوقهم من جانب بعض موظفي الدولة، وبخاصة عن طريق الاحتجاز التعسفي أو التصريحات والاتهامات العامة.
    It is vital that we continually improve the effectiveness of our actions, especially through improved follow-up in implementing our commitments on the ground. UN من الأهمية بمكان أن نواصل تحسين فعالية إجراءاتنا، خاصة من خلال تحسين المتابعة في تنفيذ التزاماتنا في الميدان.
    Several countries also have expressed, especially through respective regional organizations and processes, high-level political commitment to the implementation of the instrument and to the four global objectives. UN كما أعربت عدة بلدان عن التزامها السياسي الرفيع المستوى بتنفيذ أحكام الصك وبلوغ الأهداف العالمية الأربعة، ولا سيما من خلال المنظمات والعمليات الإقليمية المعنية.
    Further coordination and collaboration between international organizations with competence in that field should be pursued, especially through the undertaking of joint activities and increased collaborative arrangements and action in the delivery of technical assistance; UN وينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية المختصة في ذلك الميدان، ولا سيما من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة وزيادة الترتيبات والإجراءات التعاونية في تقديم المساعدة التقنية؛
    With continuous international assistance and support, Montenegro has been improving its capacities for the successful performance of this task, especially through cooperation with the relevant border authorities of all neighboring countries. UN وبمساعدة ودعم دوليين متواصلين، أمكن للجبل الأسود تحسين قدرتها على أداء هذه المهمة بشكل ناجح، ولا سيما من خلال التعاون مع السلطات الحدودية ذات الصلة لجميع البلدان المجاورة.
    The draft resolution invites various actors to commemorate the International Day in an appropriate manner, especially through every educational and public awareness-raising means. UN ويدعو مشروع القرار مختلف الأطراف الفاعلة للاحتفال باليوم الدولي بصورة مناسبة، لا سيما من خلال كل وسائل التثقيف وزيادة الوعي العام.
    The Government of Sierra Leone has made private sector development, especially through greater linkages with the diaspora community, a key priority. UN أعطت حكومة سيراليون الأولوية لتنمية القطاع الخاص، لا سيما من خلال تعزيز الصلات مع مجموعة الشتات.
    Slovenia has been very active in the area of mine action, especially through the efforts of the International Trust Fund for Demining and Mine Victims Assistance, which was established by the Slovenian Government in 1998. UN إن سلوفينيا ما برحت تعمل بهمة ونشاط في مجال إزالة الألغام، لا سيما من خلال جهود الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام والذي أنشأته الحكومة السلوفانية في عام 1998.
    These guidelines shall constitute a framework for the development of cooperation among States, especially through bilateral and regional arrangements and agreements. UN وستشكل هذه المبادئ التوجيهية إطارا لتنمية التعاون فيما بين الدول، ولا سيما عن طريق وضع ترتيبات واتفاقات ثنائية وإقليمية.
    Social assistance to disadvantaged groups, especially through local income- and employment-generating projects. UN تقديم المساعدة الاجتماعية للمحرومين، ولا سيما عن طريق إنعاش المشاريع المحلية التي توجد فرص الشغل وتدر الدخل.
    The Court's efforts to enhance its productivity, especially through regular meetings devoted to strategic planning of its work, deserve our appreciation. UN وجهود المحكمة لزيادة إنتاجيتها جديرة بتقديرنا، وخاصة من خلال الجلسات العادية المكرسة للتخطيط الاستراتيجي لعملها.
    The General Assembly should, however, play the central role, especially through the completion of a draft comprehensive convention on international terrorism. UN غير أنه ينبغي أن تقوم الجمعية العامة بدور مركزي، وخاصة من خلال الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    It was essential to create new security zones, and to give priority to the work of UNODC in Central Asia, especially through the regional plan of action to control the flow of drugs. UN ومما له أهمية أساسية إقامة مناطق أمنية جديدة، وإعطاء الأولوية لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في آسيا الوسطى، وبخاصة من خلال خطة العمل الإقليمية للسيطرة على تدفق المخدرات.
    More than any other, he made the human condition central to modern development thinking, especially through his pioneering work in the Human Development Report series of the United Nations Development Programme (UNDP). UN فهو الذي وضع، أكثر من غيره، ظروف اﻹنسان في صلب التفكير اﻹنمائي العصري، لا سيما عن طريق عمله الرائد في سلسلة تقارير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية.
    Goal: To achieve gender equality and advance the status of women, especially through their own empowerment. UN الهدف: تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بوضع المرأة، وبخاصة عن طريق تمكينها
    We will also support economic growth, especially through rural development and improved regional cooperation. UN كذلك سوف ندعم النمو الاقتصادي، خاصة من خلال تنمية المناطق الريفية وتحسين التعاون الإقليمي.
    :: Solomon Islands' international law enforcement cooperation, especially through RAMSI and AFP. 3.3. UN :: تعاون جزر سليمان على الصعيد الدولي في مجال إنفاذ القانون، وخاصة عن طريق بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان والشرطة الاتحادية الأسترالية.
    Any proposals outside these established legal regimes, especially through a political body such as the Security Council, might result in an unravelling of the regimes, with serious consequences for us all. UN وأي مقترحات يجري طرحها خارج هذه الأنظمة القانونية المعمول بها، وخصوصا من خلال جهاز سياسي كمجلس الأمن، قد ينتج عنها تفكك هذه الأنظمة على نحو يعود بعواقب وخيمة علينا جميعا.
    103. The Government has disseminated and promoted the provisions of the Convention to the general population, especially through the Internet. UN 103 - ونشرت الحكومة أحكام الاتفاقية وروّجت لها بين السكان، خصوصا من خلال شبكة الإنترنت.
    Ensure poor women's access to credit especially through the promotion of women's property rights. UN :: ضمان حصول النساء الفقيرات على القروض لا سيما عبر تفعيل حقوقهن في الملكية.
    The recommendations of the Expert Group Meeting on steps to address violence against women in the mainstream human rights regime, especially through the mechanism of a special rapporteur, are relevant. UN وتوصيات اجتماع الفريق العامل المتعلقة بالخطوات الواجب اتخاذها للتصدي للعنف ضد المرأة في التيار السائد لنظام حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة عن طريق آلية المقرر الخاص، تعد ذات صلة بالموضوع.
    The Committee is also concerned about the exposure of children to violence, racism and pornography, especially through the Internet. UN كما أنها قلقة إزاء تعريض الأطفال للعنف والعنصرية والمواد الإباحية، وبخاصة عبر الإنترنت.
    UNIDO is making gains in both of these areas, especially through the implementation of PCOR. UN وتحقّق اليونيدو مكاسب في هذين المجالين، وخاصةً من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد