ويكيبيديا

    "essential part" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزءا أساسيا
        
    • جزءاً أساسياً
        
    • جزء أساسي
        
    • الجزء الأساسي
        
    • جزءا جوهريا
        
    • جزءاً جوهرياً
        
    • الأجزاء الأساسية
        
    • جزء جوهري
        
    • جزءا رئيسيا
        
    • كجزء ضروري
        
    • جانبا أساسيا
        
    • جزءاً أساسيا
        
    • جزء جوهريا
        
    • جزءا ضروريا
        
    • دور أساسي
        
    Input from the affected Governments, Member States and other relevant stakeholders will be an essential part of this process. UN وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية.
    Programmes for disengaging fighters to draw them away from spoiler movements are an essential part of reintegration. UN وتشكل برامج فصل المقاتلين عن الحركات المخربة لإبعادهم عنها جزءا أساسيا من عملية إعادة الإدماج.
    Human rights remain an essential part of United Nations work. UN تظل حقوق الإنسان جزءا أساسيا من عمل الأمم المتحدة.
    Cooperation at the subregional and regional levels was also an essential part of the policy and regulatory frameworks. UN كما كان التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي جزءاً أساسياً من إطارات السياسة العامة والإطارات التنظيمية.
    Establishing a national portal might be an essential part of this strategy. UN وإقامة بوابة وطنية يمكن أن يكون جزءاً أساسياً من هذه الاستراتيجية.
    Coral reefs also protected island shores from erosion and tsunamis and were an essential part of the islanders' cultural identity. UN كما أن الشعاب المرجانية تحمي شواطئ الجزر من التآكل وموجات التسونامي، وهي جزء أساسي من الهوية الثقافية لسكان الجزر.
    Speakers may therefore wish to deliver the essential part at the beginning of their statements. UN لذا، قد يرغب المتحدثون في إلقاء الجزء الأساسي من كلمتهم في بداية بياناتهم.
    Therefore, respect for human rights was an essential part of the dialogue that would help to maintain human diversity. UN ولذلك كان احترام حقوق الإنسان جزءا أساسيا من الحوار الذي من شأنه المساعدة على صون التعددية الإنسانية.
    The analysis of call records in particular is an essential part of the preparation of witness interviews. UN ويشكل تحليل سجلات الاتصالات الهاتفية بصورة خاصة جزءا أساسيا من التحضير لإجراء المقابلات مع الشهود.
    My delegation believes that women's rights and gender issues are an essential part of human rights. UN ويؤمن وفد بلدي بأن حقوق المرأة والمسائل الجنسانية تشكل جزءا أساسيا من حقوق الإنسان.
    The development of non-discriminatory, rights-based social protection measures was an essential part of the capacity-building process and would lead to the empowerment and political participation of people living in poverty. UN وتمثل تنمية تدابير الحماية الاجتماعية غير التمييزية والقائمة على الحقوق جزءا أساسيا في عملية بناء القدرات وستؤدي إلى تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر، وإلى مشاركتهم السياسية.
    The decision strongly supports the view that article 27 of the Covenant protects the right to fish when this is an essential part of the culture of an ethnic minority. UN ويؤيد القرار بقوة الرأي القائل بأن المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي الحق في الصيد عندما يشكل جزءا أساسيا من ثقافة الأقلية الإثنية.
    In this regard, a well-organized and respected professional body is an essential part of a fully functioning accountancy profession. UN وفي هذا الصدد، فإن إيجاد هيئة مهنية محترمة ومنظمة تنظيما جيدا يمثل جزءا أساسيا من مهنة المحاسبة الكاملة الأداء.
    Social integration was an essential part of that vision, seen as a process of building values and institutions indispensable for the creation of an inclusive society in which all can exercise their rights and responsibilities. UN وشكل الإدماج الاجتماعي جزءا أساسيا من هذه الرؤية، حيث ينظر إليه باعتباره عملية بناء للقيم والمؤسسات التي لا غنى عنها في عملية إيجاد مجتمع شامل يستطيع الجميع فيه ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Therefore, additional literature and court decisions interpreting accounting issues are an essential part of the accounting system. UN ولذلك، تمثل المؤلفات الإضافية وقرارات المحاكم التي تفسر مسائل المحاسبة جزءاً أساسياً من نظام المحاسبة.
    Or did some essential part of her live on? Open Subtitles أم أن هناك جزءاً أساسياً منها مازال حياً؟
    Volunteers are therefore an essential part of our society and our economy. UN ولذلك، يشكل المتطوعون جزءاً أساسياً من مجتمعنا واقتصادنا.
    The author recalls that mental health is an essential part of the right to health, as the Peruvian Constitutional Court itself has recognized. UN وتشير مقدمة البلاغ إلى أن الصحة العقلية جزء أساسي من الحق في الصحة، على نحو ما أقرته المحكمة الدستورية البيروية ذاتها.
    Speakers may therefore wish to deliver the essential part at the beginning of their statements; UN ولذلك فقد يرغب المتكلمون في إلقاء الجزء الأساسي من كلمتهم في بداية بياناتهم؛
    These visits are an essential part of the programme to ensure that only bona fide air operators are registered and contracted to provide air charter services to the United Nations. UN وتعد هذه الزيارات جزءا جوهريا من البرنامج لضمان ألا يُسجَّل سوى المشغلين الجويين المعتمدين وألا يتم التعاقد إلا معهم هم على تزويد الأمم المتحدة بخدمات جوية مستأجرة.
    Indeed, power applications are an essential part of the peaceful uses of nuclear energy foreseen in Article IV, and international cooperation in this field is a major component of the Treaty's implementation. UN بالفعل، تشكل تطبيقات الطاقة جزءاً جوهرياً من الاستخدامات الموجهة للأغراض السلمية المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة، كما يشكل التعاون الدولي في هذا الميدان عنصراً رئيسياً من عناصر تنفيذ المعاهدة.
    An essential part of this picture is a system for mobilizing public resources and their efficient use by Governments. UN ومن الأجزاء الأساسية لهذه الصورة نظام تعبئة الموارد العامة واستخدام الحكومات لها بكفاءة.
    The international safeguards system of the IAEA is an essential part of the global nuclear nonproliferation regime. UN إن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء جوهري من نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    Safeguards by the IAEA have been incorporated as an essential part in the NPT in order to prevent such exploitation. UN وقد أدرجت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المعاهدة لتكون جزءا رئيسيا منها وذلك لمنع هذا الاستغلال.
    An essential part of the reform process should deal with the veto power, the use of which should be considerably curtailed. UN وينبغي، كجزء ضروري من عملية الإصلاح، بحث حق النقض، الذي ينبغي تقليص استخدامه إلى حد كبير.
    The need to put the Organization on a sound financial footing is an essential part of and a prerequisite to the success for reform. UN ٢١٧ - تمثل الحاجة إلى إقامة المنظمة على أساس مالي متين جانبا أساسيا من اﻹصلاح وشرطا مسبقا لنجاحه.
    In all transitional situations, rebuilding the judiciary was an essential part of rebuilding institutions. As Special Rapporteur, he would be drawing on the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) when addressing those issues. UN وفي جميع الحالات الانتقالية، تشكل إعادة بناء القضاء جزءاً أساسيا من عمل مفوضية حقوق الإنسان لدى معالجة هذه القضايا.
    22. Technical assistance activities continued to be an essential part of the Commission's work; they were, however, dependent on the availability of funds. UN 22 - وأوضح أن أنشطة تقديم المساعدة التقنية لا تزال تشكل جزء جوهريا من أعمال اللجنة؛ على أنها تتوقف على توافر الأموال.
    Appropriate financing for Africa must be considered as an essential part of our global responses to climate change. UN ويجب اعتبار التمويل المناسب لأفريقيا جزءا ضروريا من إجراءاتنا العالمية للتصدي لتغير المناخ.
    Cultural traditions should not prevent Governments from engaging in the necessary action, which had an essential part to play in the advancement of women and should not be left solely to civil society and international organizations. UN ولا ينبغي أن تحول التقاليد الثقافية دون مشاركة الحكومات في اتخاذ الإجراء اللازم حيث أن لها دور أساسي للقيام به في النهوض بالمرأة لا يجب أن يُترك للمجتمع المدني والمنظمات الدولية وحدهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد