ويكيبيديا

    "essential provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام الأساسية
        
    • الأحكام الجوهرية
        
    • أحكامه اﻷساسية
        
    • وأحكامها الجوهرية
        
    The draft legislation incorporates the essential provisions of 13 conventions. UN يشمل مشروع القانون الأحكام الأساسية الواردة في 13 اتفاقية.
    Denmark objected not only because the United States reservations related to non-derogable rights, but also because their wording was such that they left essential provisions of the treaty empty of any substance. UN ولم تعترض الدانمرك على التحفظات الأمريكية بسبب كونها تتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء فقط، بل إنها اعترضت عليها أيضاً، نظراً لصيغتها التي تفرغ الأحكام الأساسية للمعاهدة من كل محتوى.
    For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être. UN لأغراض تقييم صحة التحفظات، يقصد بغرض المعاهدة ومقصدها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكل علة وجودها.
    For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être. UN لأغراض تقييم صحة التحفظات، يقصد بغرض المعاهدة ومقصدها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكل علة وجودها.
    The treaty text that we are putting forward contains the essential provisions that would comprise a successful, legally binding FMCT. UN ويتضمن نص المعاهدة الذي نقدمه الأحكام الجوهرية التي يمكن أن ترد في معاهدة ناجحة وملزمة قانوناً لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It was the object and purpose of the treaty that made it possible to say what the essential provisions of the treaty were, and not vice versa. UN فغرض المعاهدة ومقصدها هما اللذان يسمحان بتحديد أي الأحكام الأساسية في هذه المعاهدة وليس العكس.
    Denmark objected not only because the United States reservations related to non-derogable rights, but also because their wording was such that they left essential provisions of the treaty empty of any substance. UN ولم تعترض الدانمرك على التحفظات الأمريكية بسبب كونها تتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء فقط، بل إنها اعترضت عليها أيضاً، نظراً لصيغتها التي تفرغ الأحكام الأساسية للمعاهدة من كل محتوى.
    The Democratic Republic of the Congo has not only ratified these instruments but is in the process of reforming its domestic law to incorporate the essential provisions into it. UN لم تصدق جمهورية الكونغو الديمقراطية على هذه الصكوك فحسب، بل هي بصدد تعديل قوانينها المحلية لتدمج فيها الأحكام الأساسية لتلك الصكوك.
    The Panel finds, applying the principles set out at paragraph , that there is insufficient evidence of consensus as to the essential provisions of this pre-invasion arrangement and so does not recommend any compensation in respect of it. UN ويرى الفريق، بعد تطبيق المبادئ المبينة في الفقرة 153 أعلاه، أنه لا توجد أدلة كافية على توافق الآراء بشأن الأحكام الأساسية لهذا الترتيب السابق للغزو، وعليه، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض في هذا الصدد.
    The Panel finds, applying the principles set out at paragraph , that there is insufficient evidence of consensus as to the essential provisions of this pre-invasion arrangement. UN ويرى الفريق، تطبيقاً للمبادئ الواردة في الفقرة 153 أعلاه، أنه لا يوجد دليل كاف على توافق الآراء بشأن الأحكام الأساسية في هذا الترتيب السابق للغزو.
    The Panel finds, applying the principles set out at paragraph , that there is insufficient evidence of consensus as to the essential provisions of these pre-invasion arrangements and so does not recommend any compensation in respect of them. UN ويرى الفريق، مطبقا للمبادئ الواردة في الفقرة 153 أعلاه، أنه لا يوجد دليل كاف على توافق الآراء بشأن الأحكام الأساسية لهذه الترتيبات السابقة للغزو، ولا يوصي بدفع أي تعويض بشأنها.
    15. The essential provisions of the arrangement cover the following matters: UN 15 - وتشمل الأحكام الأساسية للترتيب المذكور المسائل التالية:
    The Government of Finland further notes that the reservations made by Bahrain, addressing some of the most essential provisions of the Convention, and aiming to exclude some of the fundamental obligations under it, are in contradiction with the object and purpose of the Convention. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات التي أبدتها البحرين، والتي تتعلق ببعض أهم الأحكام الأساسية بالاتفاقية، وترمي إلى استبعاد بعض الالتزامات الأساسية بموجبها، تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    115. Paragraph 9.5 was described as one of the essential provisions of the draft instrument. UN 115- وُصفت الفقرة 9-5 بأنها واحد من الأحكام الأساسية في مشروع الصك.
    Denmark objected not because the United States reservations related to non-derogable rights, but because their wording was such that they left the essential provisions in question empty of any substance. UN ولم تعترض الدانمرك على التحفظات الأمريكية بسبب كونها تتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء، بل إنها اعترضت لأن هذه التحفظات، اعتبارا لصيغتها، تفرغ الأحكام الأساسية المقصودة من كل محتوى.
    He noted the comments made by many representatives that the essential provisions of the article were not contained in other articles, and that article 21 should therefore be maintained. UN وأشار إلى التعليقات التي أدلى بها العديد من الممثلين ومفادها أن الأحكام الأساسية المشمولة في هذه المادة غير واردة في مواد أخرى، وبالتالي ينبغي الإبقاء على المادة 21.
    It was observed that the object and purpose of the treaty should not necessarily be limited to the essential provisions of the treaty but also extend to relatively minor issues which might affect the balance of the overall text of the treaty. UN ولوحظ أن غرض المعاهدة ومقصدها ينبغي ألا يقتصرا بالضرورة على الأحكام الأساسية في المعاهدة بل ينبغي أن يشملا أيضا المسائل الثانوية نسبيا التي قد تؤثر على توازن النص العام للمعاهدة.
    For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être. UN " لأغراض تقييم صحة التحفظات/يُقصد بموضوع المعاهدة وبهدفها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكِّل علة وجودها " .
    The Panel finds, applying the principles contained in paragraph 59 above, that there is insufficient evidence of consensus as to the essential provisions of the pre-invasion contract and so does not recommend any compensation for the " interruption " of this first project. UN ويرى الفريق، مطبقاً المبادئ الواردة في الفقرة 59 أعلاه، أن الأدلة على توافق الآراء بشأن الأحكام الأساسية للعقد قبل الغزو غير كافية ولذلك فإنه لا يوصي بأي تعويض عن " توقف " تنفيذ المشروع الأول.
    73. Her delegation was pleased with the Commission's approval of the essential provisions of the draft legislative guide on secured transactions, the content of which respected the different legal traditions and was consistent with the evolution of legislation on the subject. UN 73 - وأبدت سرور وفدها لموافقة اللجنة على الأحكام الجوهرية لمشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة، وهي أحكام تراعي مختلف التقاليد القانونية وتتمشى مع تطور التشريعات المتعلقة بهذا الموضوع.
    My delegation takes the excellent opportunity provided by this solemn commemoration to reaffirm the complete faith of the people of Niger in the Universal Declaration of Human Rights, whose essential provisions have, moreover, been integrated into the Constitution that now governs our society. UN وينتهز وفدي الفرصة الممتازة التي أتاحها هذا الاحتفال الرسمي ليؤكد مجددا على ايمان شعب النيجر الراسخ باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حيث دمجت أحكامه اﻷساسية في الدستور الذي يحكم مجتمعنا.
    66. Turning to the definition offered by the Special Rapporteur of the " object and purpose " of a treaty, he said further clarification was needed of the relationship between reservations, the raison d'être and essential provisions of a treaty, and its object and purpose. UN 66 - وتطرق إلى التعريف الذي عرضه المقرر الخاص بشأن " هدف " الغرض من معاهدة، وقال إن الأمر يحتاج إلى المزيد من الإيضاح للعلاقة بين التحفظات، ومبرر معاهدة وأحكامها الجوهرية وهدفها والغرض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد