ويكيبيديا

    "essentially from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساسا من
        
    • أساساً من
        
    • أساسا عن
        
    Violence against women throughout the life cycle derives essentially from the lower status accorded to women in the family and in society. UN والعنف ضد المرأة ينشأ أساسا من المركز المتدني الذي تشغله في اﻷسرة وفي المجتمع.
    26. Violence against women derives essentially from the lower status accorded to women in the family and in society. UN ٢٦ - والعنف ضد المرأة ينشأ أساسا من المركز المتدني الممنوح للمرأة في اﻷسرة وفي المجتمع.
    41. Violence against women derives essentially from the lower status accorded to women in the family and in society. UN ٤١ - والعنف ضد المرأة ينشأ أساسا من المركز المنخفض الممنوح للمرأة في اﻷسرة وفي المجتمع.
    The Ssecretariat informed the Committee that the priorities were derived mainly essentially from the resolutions adopted at the eighteenth session of the Governing Council and had three main objectives: the adoption of appropriate tenure systems, the adoption of appropriate urban governance systems and the enhancement of international cooperation in shelter and sustainable human settlements development. UN وأحاطت الأمانة اللجنة علماً بأن الأولويات مستمدة أساساً من قرارات إعتمدتْ أثناء الدورة الثامنة عشرة لمجلس الإدارة ولها ثلاثة أهداف رئيسية: اعتماد نظم مناسبة للحيازة، واعتماد نظم مناسبة للإدارة الحضرية، وتعزيز التعاون الدولي في مجال تنمية المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    In that regard, he lamented the decline in commodity prices, which was compounding other problems. That decline stemmed essentially from a structurally induced glut in commodities grown in the North, where agriculture was heavily subsidized. UN وفي هذا الصدد أعرب عن الأسف إزاء الهبوط في أسعار السلع الأساسية الذي زاد من تفاقم المشاكل الأخرى باعتبار أن هذا الانخفاض ينبع أساساً من تخمة هيكلية حدثت في مجال السلع الأساسية ونجمت في بلدان الشمال حيث الزراعة تتمتع بمعونات دعم باهظة.
    It results essentially from the failure of Member States which fulfil inadequately, if at all, their obligation to pay their contributions to the budget of the Organization. UN إنها ناتجة أساسا عن وفــاء الــدول اﻷعضــاء غيــر الكامل بالتزامها بتسديد اشتراكاتها في ميزانية المنظمة إن هــي وفت بهــذا الالتــزام أي وفاء.
    For the developing countries, the additional export gains arise essentially from increased exports of fats and oils and oilmeal, rice, wheat and maize; they are estimated to be around US$ 1.5 billion. UN وبالنسبة للبلدان النامية، تنشأ مكاسب التصدير اﻹضافية أساسا من زيادة صادرات الشحوم والزيوت والكُسب، واﻷرز، والقمح، والذرة؛ وتقدر بحوالي ٥,١ مليار دولار.
    Barbados holds firmly to the position advanced by the Group of 77 and China that the crisis derives essentially from the Organization's cash flow problem, created by the failure of major Member States to pay their contributions in full and on time. UN وتتمسك بربادوس بشدة بالموقف الذي عبرت عنه مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من أن اﻷزمة تنبع أساسا من مشكلة التدفق النقدي للمنظمة، التي أوجدها عدم سداد الدول اﻷعضاء الرئيسية لاشتراكاتها الكاملة في مواعيدها.
    56. The issue of quality of services delivered by population programmes emerged in various contexts in all the Expert Group Meetings, essentially from two different perspectives. UN ٥٦ - أما مسألة جودة الخدمات التي يتم إيصالها عن طريق البرامج السكانية، فإنها ظهرت في مختلف السياقات في جميع اجتماعات أفرقة الخبراء، أساسا من منطلق منظورين مختلفين.
    The State's tax revenue, accounting for 16 per cent of GDP, comes essentially from indirect taxes on foreign trade, 72 per cent in 1998 and 64 per cent in 1999. UN والإيرادات الضريبية للدولة، التي تمثل نسبة 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، تتكون أساسا من ضرائب غير مباشرة على التجارة الخارجية، حيث بلغت نسبة 72 في المائة في عام 1998 و 64 في المائة في عام 1999.
    This situation, which is conducive to the emergence or consolidation of poles of integration, is far, on every score, from benefitting African States, whose income, which derives essentially from basic commodities, remains vulnerable to price fluctuations on the international market that are out of their control. UN وهذه الحالة، المواتية لبزوغ أو دعم قطبي التكامل، بعيدة، من كل الجوانب، عن أن تكون مفيدة للدول اﻷفريقية، التي لا يزال دخلها، المحصل أساسا من السلع اﻷساسية، عرضة لتقلبات اﻷسعار في السوق الدولية البعيدة عن سيطرتها.
    31. The Commission received documents from the Governments of Spain, the United States of America, France and Ireland, which in turn had received them essentially from non-governmental organizations and individuals. UN ٣١ - تلقت اللجنة وثائق من حكومات اسبانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وايرلندا، ووردت هذه الوثائق أساسا من منظمات غير حكومية ومن أشخاص عاديين.
    The practical difficulties derived essentially from the shortage of financial resources which had, for example, so far prevented the Special Rapporteur from investigating the circumstances of the 6 April 1994 attack on the presidential aircraft. UN والمصاعب العملية ناجمة أساسا من نقص الموارد المالية التي منعت حتى اﻵن المقرر الخاص، مثلا، من التحقيق في ظروف الهجوم على طائــــرة الرئاسة في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Violence against women throughout the life cycle derives essentially from cultural patterns, in particular the harmful effects of certain traditional or customary practices and all acts of extremism linked to race, sex, language or religion that perpetuate the lower status accorded to women in the family, the workplace, the community and society. UN والعنف ضد المرأة طوال أطوار حياتها نابع أساسا من اﻷنماط الثقافية، وبخاصة اﻵثار الضارة المترتبة على عادات أو تقاليد معينة وجميع أعمال التطرف المرتبطة بالعنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين التي تديم تدني المركز الممنوح للمرأة في اﻷسرة ومكان العمل والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.
    Violence against women throughout the life cycle derives essentially from cultural patterns, in particular the harmful effects of certain traditional or customary practices and all acts of extremism linked to race, sex, language or religion that perpetuate the lower status accorded to women in the family, the workplace, the community and society. UN والعنف ضد المرأة طوال أطوار حياتها نابع أساسا من اﻷنماط الثقافية، وبخاصة اﻵثار الضارة المترتبة على عادات أو تقاليد معينة وجميع أعمال التطرف المرتبطة بالعنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين التي تديم تدني المركز الممنوح للمرأة في اﻷسرة ومكان العمل والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.
    37. Côte d'Ivoire endorsed General Assembly resolution 55/153 on nationality of natural persons in relation to the succession of States in that nationality derived essentially from the domestic law of each State within the limits set by international law. UN 37 - أعرب عن تأييد كوت ديفوار للقرار 55/153 المتعلق بجنسية الأفراد الطبيعيين في حالة خلافة الدول من حيث أن الجنسية تنشأ أساساً من القانون الداخلي لكل دولة، في الحدود التي يعينها القانون الدولي.
    Here too, experience in recent years on the ADB and ESCAP sites has confirmed that the logistical costs of conferences are almost nil and the costs of participation by eligible experts very low, since the latter come essentially from within the region. UN وفي هذا المجال أيضاً، أكدت تجارب السنوات الماضية في موقعي مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أن تكاليف السوْقيات للمؤتمرات تكاد تكون منعدمة وأن التكاليف الناجمة عن مشاركة الخبراء المؤهلين محدودة جداً، بسبب وفود هؤلاء أساساً من المنطقة.
    The ozone portfolio, funded essentially from resources provided to UNEP as an implementing agency by the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, adds value to the UNEP programme of work, in line with the strategic guidance provided by the member States and the mandate of the Multilateral Fund. UN 43 - وتضيف حافظة الأوزون، الممولة أساساً من موارد يقدمها الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال لبرنامج البيئة كوكالة تنفيذ، قيمة إلى برنامج عمل برنامج البيئة، تماشياً مع التوجيهات الاستراتيجية المقدَّمة من الدول الأعضاء وولاية الصندوق.
    (v) An increase of $195,000 under subprogramme 5 for non-post resources arising essentially from redeployment of non-post resources from subsection D, Programme support; UN ' 5` زيــادة قدرهــا 000 195 دولار في إطار البرنامــج الفرعي 5 لمــوارد غير متصلــة بالوظائف ناتجة أساسا عن نقل موارد غير متصلة بالوظائف من الباب الفرعي دال، الدعم البرنامجي؛
    (ix) An increase of $2,000 under subprogramme 9 for non-posts arising essentially from redeployment of non-post resources from subsection D, Programme support; UN ' 9` زيادة قدرها 000 2 دولار في إطار البرنامج الفرعي 9 لتغطية احتياجات غير متصلة بالوظائف ناتجة أساسا عن نقل موارد غير متصلة بالوظائف من الباب الفرعي دال، الدعم البرنامجي؛
    " In addition, it is important to note that the increasing level of African indebtedness arises essentially from the cost of debt servicing, which is doubling year by year and which, along with the deterioration in the terms of trade, is a principal factor inhibiting the African countries' development efforts. UN " كما ينبغي أن نشير الى الارتفاع المتنامي في نسبـة الديـون اﻷفريقيـة ناشئ أساسا عن خدمة هذه الديون التي تتضاعف من سنــة الـى أخـرى، والتي تشكل الى جانب تدهــور معــدلات التبـادل التجاري عاملا رئيسيا في عرقلــة جهــود التنمية في البلدان الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد