The appeal states the resolve to establish conditions conducive to providing social protection for workers who helped to mitigate the Chernobyl disaster. | UN | ويؤكد النداء العزم على تهيئة الظروف المفضية إلى توفير الحماية الاجتماعية للعمال الذين ساعدوا على التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل. |
The United Nations system had a key role to play in helping his country establish conditions conducive to sustainable development. | UN | ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور أساسي عليها أن تضطلع به في مساعدة بلده على تهيئة الظروف المفضية إلى التنمية المستدامة. |
When amnesty is intended to establish conditions conducive to a peace agreement or to foster national reconciliation, it shall be kept within the following bounds: | UN | لا يخرج العفو، عندما يكون الغرض منه تهيئة الظروف المؤاتية لاتفاق سلم أو تيسير المصالحة الوطنية، عن الحدود التالية: |
Our objective is to establish conditions for a lasting peace and enhance cooperation for integration in the greater region. | UN | ويرمي هدفنا إلى تهيئة ظروف سلام دائم وتعزيز التعاون للتكامل في المنطقة على نطاق أوسع. |
It would be useful if a future session of the Committee could consider a detailed analysis of factors that might help to establish conditions on international commodity markets favourable to developing countries. | UN | وسيكون من المفيد لو استطاعت اللجنة أن تنظر في دورة مقبلة في إجراء تحليل تفصيلي للعوامل التي قد تساعد في تهيئة أوضاع مواتية للبلدان النامية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
“to establish conditions under which respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, and | UN | " وأن نبين اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
Recalling the Charter of the United Nations, in which Member States affirm, inter alia, their determination to establish conditions under which justice can be maintained to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms without any discrimination, | UN | إذ يستذكر ميثاق الأمم المتحدة، الذي تؤكّد فيه الدول الأعضاء على جملة أمور ومنها تصميمها على إرساء أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقاً للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون أي تمييز، |
In the Preamble to the United Nations Charter, the States that make up this Organization undertook to establish conditions under which justice can be maintained. | UN | في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تعهدت الدول التي تشكل هذه المنظمة بأن تهيئ الظروف التي يمكن صون العدالة في ظلها. |
It is vital to establish conditions for organizing free and transparent elections, which is the only way to ensure a fair distribution of power. | UN | ومن الحيوي تهيئة الظروف لتنظيم الانتخابات الحرة والشفافة، التي تمثل السبيل الوحيد لكفالة التوزيع العادل للسلطة. |
:: To establish conditions for the effective participation of African populations, and of children in particular, in raising the human development index | UN | :: تهيئة الظروف من أجل المشاركة الفعالة للسكان الأفريقيين، والأطفال على وجه الخصوص، في رفع مؤشر التنمية البشرية؛ |
A fundamental commitment of the United Nations is to establish conditions under which justice may prevail, international law will be respected and peace can be built. | UN | ومن بين التزامات اﻷمم المتحدة اﻷساسية تهيئة الظروف التي قد تسود في ظلهــا العدالة، ويحترم فيهــا القانون الدولي ويمكن أن يبنى فيها السلام. |
Grenada not only wishes to emphasize adherence to these principles, but has worked to establish conditions under which all peoples may exercise their equal and inalienable rights. | UN | ولا تود غرينادا أن تؤكد امتثالها لهذه المبادئ فحسب وإنما أيضا عملها على تهيئة الظروف التي تمكﱢن جميع الناس من ممارسة حقوقهم المتساوية والثابتة. |
∙ establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained | UN | ٠ تهيئة الظروف الكفيلة بازدهار العدالة وشيوع احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي |
One of its purposes is to establish conditions for the equal development of all forms of land management. | UN | ومن الأهداف الرئيسية التي يدعمها هذا القانون تهيئة الظروف لتحقيق التنمية المتساوية في جميع أشكال الأنشطة الاقتصادية لاستغلال الأراضي. |
One of its principal tasks is to establish conditions of safety and security to encourage the refugees to return. | UN | ومن المهام الرئيسية الملقاة على عاتق هذه البعثة مهمة تهيئة ظروف السلامة واﻷمن اللازمة لتشجيع اللاجئين على العودة. |
Recalling the Charter of the United Nations, in which Member States affirm, inter alia, their determination to establish conditions under which justice can be maintained to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms without any discrimination, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي تؤكد فيه الدول الأعضاء، في جملة أمور، تصميمها على تهيئة أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقا للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أي تمييز، |
“to save succeeding generations from the scourge of war...to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person...to establish conditions under which justice...can be maintained, and to promote social progress”. | UN | " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب ... وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره ... وأن نبين اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما " . |
Recalling the Charter of the United Nations, in which Member States affirm, inter alia, their determination to establish conditions under which justice can be maintained to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms without any discrimination, | UN | إذ يستذكر ميثاق الأمم المتحدة، الذي تؤكّد فيه الدول الأعضاء على جملة أمور ومنها تصميمها على إرساء أوضاع يمكن في ظلها صون العدالة تحقيقاً للتعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون أي تمييز، |
In order for participation to be meaningful, however, States must also fulfil a number of other rights and duties, including the rights of access to information, freedom of expression and association, and must establish conditions in which human rights defenders can carry out their work without fear of reprisal. | UN | بيد أنه يتعين على الدول، لكي تكون المشاركة مجدية، أن تفي أيضا بعدد من الحقوق والواجبات الأخرى، بما في ذلك الحق في الوصول إلى المعلومات وحرية التعبير وتكوين الجمعيات، ويجب أن تهيئ الظروف التي تمكّن المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم دون خوف من الانتقام. |
In this connection, comprehensive regional approaches were undertaken to ensure protection for persons in need, at least on a temporary basis, while concerted efforts were made to establish conditions conducive to the safe return and durable reintegration of the persons concerned. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاضطلاع بنهج اقليمية شاملة لضمان حماية اﻷشخاص الذين بحاجة إلى الحماية ولو على أساس مؤقت، في الوقت الذي كانت تبذل فيه جهود متضافرة ترمي إلى تهيئة اﻷوضاع التي تفضي الى العودة اﻵمنة واعادة ادماج اﻷشخاص المعنيين بشكل دائم. |
15 countries had joined the Initiative so far and were working to structure the projects and establish conditions to attract investments. | UN | وقد انضم نحو 15 بلداً إلى هذه المبادرة حتى الآن وهي تعمل حالياً على تنظيم المشاريع وتهيئة الظروف لاجتذاب الاستثمارات. |
establish conditions and general rules for prospective foster families and seek expert help in the quest for solutions to avert certain legal difficulties which might arise from fostering children after they attain a specific age. | UN | وضع شروط وضوابط للأسر المرشحة لاحتضان هؤلاء الأطفال، والاستعانة ببعض الخبرات في محاولة لوضع الحلول، لدرء بعض المحاذير الشرعية التي يمكن أن تترتب على احتضان مثل هؤلاء الأطفال بعد بلوغهم سنا معينة. |
6. GoB recognizes that the external debt constrains not only national development prospects but also undermines the capacity to establish conditions for the realization of human rights. | UN | 6- وتُسلّم حكومة بليز بأن الديون الخارجية لا تُقيد آفاق التنمية الوطنية فحسب بل إنها تقيد أيضاً القدرة على إيجاد الظروف لإعمال حقوق الإنسان. |
(b) establish conditions and procedures for: | UN | (ب) وضع الشروط والإجراءات لما يلي: |
Another goal defined by the Charter was " to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained " . | UN | وثمة هدف آخر حدده الميثاق هو " أن نبيّن الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي " . |
The plan, which covers the period 2003-2008, essentially seeks to establish conditions to tackle the major challenges thrown up by the HIV/AIDS epidemic. | UN | وترمي هذه الخطة التي تغطي الفترة من 2003 إلى 2008 أساساً إلى تهيئة الشروط اللازمة لمواجهة التحديات الكبيرة التي يطرحها وباء فيروس ومرض الإيدز. |
Furthermore, Australia and Malta indicated that the regulations cited with regard to paragraph 1 (a) were also fully compliant with the requirement to establish conditions for participation in public procurement and the criteria for public procurement decisions as set forth in paragraphs 1 (b) and (c). | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت أستراليا ومالطة إلى أن اللوائح المُستشهد بها فيما يخص الفقرة 1 (أ) تمتثل أيضا امتثالا كاملا لاشتراط إقرار شروط المشاركة في المشتريات العمومية والمعايير اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بهذه المشتريات على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 1(ب) و(ج). |
105. In each CTL it is sought to establish conditions equivalent to any factory, maquiladora or service enterprise in the branch concerned; i.e., it will have administration, production, accounting and marketing departments to ensure a profitable financial situation. | UN | 105- وفي كل مركز من هذه المراكز يجري السعي إلى إقامة ظروف تعادل ظروف أي مصنع أو صناعة تجميعية أو مشروع خدمي في الفرع المعني؛ أي دوائر للإدارة والإنتاج والمحاسبة والتسويق لكفالة ظروف الربح المالي. |