ويكيبيديا

    "establish links" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إقامة روابط
        
    • إقامة صلات
        
    • وإقامة روابط
        
    • إنشاء روابط
        
    • تنشئ روابط
        
    • لإقامة روابط
        
    • لإقامة صلات
        
    Such a forum could also establish links between the African and American continents. UN ويمكن لهذا المنتدى أيضاً إقامة روابط بين القارتين الأفريقية والأمريكية.
    In that context, UNICEF had made significant efforts to establish links between the recommendations of the Committee and the UNICEF work-planning process. UN وفي هذا السياق، بذلت اليونيسيف جهودا كبيرة من أجل إقامة روابط بين توصيات اللجنة وعملية تخطيط أعمال اليونيسيف.
    B4.2: establish links between and, as appropriate, develop joint pages for, the websites of the two conventions. UN باء 4-2: إقامة روابط بين موقعي الاتفاقيتين على شبكة الإنترنت، إنشاء صفحات مشتركة عند الاقتضاء.
    She also referred, based on the presentation made by Cécile Reinhardt, to the need to establish links between the academic world and the informal education sector. UN وأشارت أيضا، بالاستناد إلى مداخلة سيسيل رينارت، إلى ضرورة إقامة صلات بين الأوساط الأكاديمية وقطاع التعليم غير الرسمي.
    Through this cooperation, Croatia would like to develop its ability to establish links with the business sector and chemical industry. UN ومن خلال هذا التعاون، تود كرواتيا أن تطوِّر قدرتها على إقامة صلات بقطاع الأعمال والصناعات الكيميائية.
    :: Strengthen producers' associations at all levels of sustainable production chains and establish links with global markets and financing mechanisms. UN :: تعزيز جمعيات المنتجين على جميع مستويات السلاسل الإنتاجية المستدامة وإقامة روابط بالأسواق وآليات التمويل العالمية.
    The main objective of this programme is to help establish links and joint research programmes between research groups in developing and industrialized countries. UN والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو المساعدة على إنشاء روابط وبرامج بحوث مشتركة بين مجموعات البحوث في البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    The UNODC international cooperation network web page includes national and regional contact details and enables authorities to establish links with one another. UN وتتضمَّن صفحة شبكة التعاون الدولي الخاصة بالمكتب على الإنترنت بيانات جهات الاتصال الوطنية والإقليمية وهي تمكِّن السلطات ذات الصلة من إقامة روابط فيما بينها.
    The Special Representative also hopes to establish links with human rights centres and institutes and to draw upon their expertise for developing the scope of the mandate. UN وتأمل الممثلة الخاصة أيضاً في إقامة روابط مع مراكز ومعاهد حقوق الإنسان وفي الاعتماد على خبراتها الفنية في تطوير نطاق الولاية.
    The report highlights the need to integrate and establish links between the concepts and the actions involved in assistance, rehabilitation, reconstruction and development. UN ويسلط التقرير الضــوء على الحاجــة إلى تكامل المفاهيــم واﻹجــراءات المتعلقــة بالمساعــدات واﻹنعاش وإعادة اﻹعمار والتنمية، وإلى إقامة روابط بينها.
    19. establish links with NGOs and the private sector in an effort to promote TCDC; UN ١٩ - إقامة روابط مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في جهد لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Cuban proposal highlighted several crucial aspects of the work of the Organization, attempting for the first time to establish links between the Special Committee and the various reform groups set up by the General Assembly. UN ويبرز المقترح الكوبي عدة جوانب حاسمة في أعمال المنظمة، حيث يسعى ﻷول مرة إلى إقامة روابط بين اللجنة الخاصة وشتى أفرقة اﻹصلاح التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Although market activity and offsets may, overall, continue to grow, it would likely be more difficult to establish links between trading systems to ensure that units accepted under one system would be accepted under another. UN ورغم أن نمو نشاط السوق ووتيرة المعاوضة قد يتواصلان بشكل عام، فمن الأرجح أن تصعب إقامة روابط بين نظم الاتجار بما يضمن أن تكون الوحدات المقبولة في نظام معيّن مقبولة في نظام آخر.
    This report tries to establish links between former Kosovo Liberation Army members to organized crime and accuses them of having harvested organs of prisoners, including of persons of Serb origin, allegedly in the territory of Albania. UN ويحاول هذا التقرير إقامة صلات بين أفراد في جيش تحرير كوسوفو سابقاً والجريمة المنظَّمة، ويتهمهم بالقيام، على الأراضي الألبانية، وفقاً للادعاءات، بانتزاع أعضاء بشرية من سجناء بمن فيهم أشخاص من أصل صربي.
    It will establish links with academic institutions, research centres and other outside bodies, including regional organizations, in order to strengthen the Department’s policy formulation capacity, and will organize academic meetings. UN وسوف تتولى إقامة صلات مع المؤسسات اﻷكاديمية ومراكز البحوث وغيرها من الهيئات الخارجية بما فيها المنظمات اﻹقليمية بغية تعزيز قدرة اﻹدارة على صياغة السياسات، كما ستقوم بتنظيم اجتماعات إقليمية.
    It will establish links with academic institutions, research centres and other outside bodies, including regional organizations, in order to strengthen the Department’s policy formulation capacity, and will organize academic meetings. UN وسوف تتولى إقامة صلات مع المؤسسات اﻷكاديمية ومراكز البحوث وغيرها من الهيئات الخارجية بما فيها المنظمات اﻹقليمية بغية تعزيز قدرة اﻹدارة على صياغة السياسات، كما ستقوم بتنظيم اجتماعات إقليمية.
    10. In addition to using the Internet capacity, the Department had attempted to establish links with news broadcasting agencies. UN ١٠ - وأضاف قائلا إنه باﻹضافة لاستخدام قدرة شبكة اﻹنترنت، فإن اﻹدارة قد حاولت إقامة صلات مع وكالات بث اﻷنباء.
    They will include innovative elements, such as partnerships between the public and the private sectors in order to establish links between the corporate world of small, medium and international private companies and decision makers at all levels. UN كما ستتضمن عناصر مبتكرة مثل الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص من أجل إقامة صلات بين عالم المؤسسات الذي يضم شركات خاصة صغيرة ومتوسطة ودولية وبين صانعي القرارات على جميع المستويات.
    In particular, UNIDO and the Itaipú Binacional corporation agreed to work on an alliance that would not only harness the corporation's experience in renewable energy but also promote renewable energy technologies worldwide and establish links between the Latin American and African regions to share experiences and knowledge. UN وعلى وجه التحديد، اتفقت اليونيدو ومؤسسة إيتايبو الثنائية الجنسية على إقامة تحالف لن يقتصر على تسخير خبرة الهيئة في مجال الطاقة المتجددة فحسب بل والنهوض بتكنولوجيات الطاقة المتجددة على صعيد العالم وإقامة روابط بين أمريكا اللاتينية وأفريقيا لتقاسم التجارب والمعارف.
    27. Another element of this more global approach is to establish links between United Nations Headquarters and journalists in each region, with the assistance of information centres and services. UN 27 - ومن العناصر الأخرى لهذا النهج الأكثر شمولا إنشاء روابط بين مقر الأمم المتحدة والصحفيين في كل منطقة، بمساعدة مراكز ودوائر الإعلام.
    16. The President said that, to implement that decision, the secretariat would have to establish links between the Protocol V database and the available documentation (United Nations, Geneva International Centre for Humanitarian Demining and others). UN 16- الرئيس قال إن الأمانة يتعين عليها، لتنفيذ هذا المقرر، أن تنشئ روابط بين قاعدة بيانات البروتوكول الخامس والوثائق المتاحة (الأمم المتحدة ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ومنظمات أخرى).
    On the other hand, every subject should be examined on its merits and any attempt to establish links between one theme and another can only be a factor of blockage. UN وفي المقابل، يتوجب بحث كل موضوع حسبما يستحقه وما من محاولة لإقامة روابط بين مبحثٍ وآخر إلا وتكون عاملاً معوِّقاً.
    There are indications that Al-Shabaab has intensified its outreach in the region, attempting to establish links with local extremist groups. UN وثمة دلائل تشير إلى أن الحركة كثفت تواصلها في المنطقة في محاولة منها لإقامة صلات مع جماعات المتطرفين المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد