ويكيبيديا

    "establish rules" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضع قواعد
        
    • يضع قواعد
        
    • تضع قواعد
        
    • إرساء قواعد
        
    • تضع القواعد
        
    • وضع القواعد
        
    • بوضع قواعد
        
    • أن يضع القواعد
        
    • ووضع قواعد
        
    If prevention was better than cure, it was essential to establish rules governing the consequences of non-compliance, whether or not damage occurred. UN وإذا كانت الوقاية خيرا من العلاج فمن الضروري وضع قواعد تنظم نتائج عدم الامتثال، سواء وقع الضرر أو لم يقع.
    The judges attempted to establish rules that address issues of particular concern arising from the conflict, namely patterns of conduct, the protection of witnesses and sexual assault. UN وحاول القضاة وضع قواعد تتناول مسائل ذات أهمية خاصة ناشئة عن النزاع، أي أنماط السلوك، وحماية الشهود والاعتداء الجنسي.
    According to Court of Cassation ruling No. 23 of 1931, a domestic law cannot establish rules that contradict the terms of an international treaty existing prior to the said law, nor may it alter, even implicitly, its implementing provisions. UN وقد قضى قرار محكمة التمييز رقم 23 لعام 1931، بأنه " ليس لقانون داخلي أن يضع قواعد مخالفة لأحكام معاهدة دولية سابقة له أو أن يغير ولو بصورة غير مباشرة من أحكام نفاذها " .
    6. The Registrar shall fix the salary scales for staff members in the General Service and related categories, normally on the basis of the best prevailing conditions of employment in the locality of the Tribunal, provided that the Registrar may, where he or she deems it appropriate, establish rules and salary limits for payment of a non-resident allowance to General Service staff members recruited from outside the local area. UN ٦ - يحدد المسجل جدول مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، وذلك عادة على أساس أفضل شروط التوظيف السائدة في المكان الذي توجد فيه المحكمة، على أنه يجوز للمسجل، إن رأى ذلك مناسبا، أن يضع قواعد تتيح دفع بدل اغتراب لموظفي فئة الخدمات العامة المعينين من خارج المنطقة المحلية، وأن يقرر الحدود القصوى للمرتبات التي يسمح معها بالحصول على هذا البدل.
    It recommended that, in this connection, the Government of Turkey should establish rules and regulations for the conditions under which officials are authorized to detain persons. UN وأوصى في هذا الصدد بأنه ينبغي لحكومة تركيا أن تضع قواعد وأنظمة للظروف التي يؤذن فيها للمسؤولين باحتجاز الأشخاص.
    To establish rules that maintain a fair balance between lessor, lessee and third-party supplier, while removing certain legal impediments UN :: إرساء قواعد تحافظ على توازن عادل بين المؤجر والمستأجر والطرف الثالث المورّد، وتزيل في الوقت نفسه بعض العقبات القانونية
    It will establish rules for the creation of a new army of 1,500 soldiers. UN وسوف تضع القواعد لانشاء جيش جديد قوامه ٥٠٠ ١ جندي.
    If prevention was better than cure, it was essential to establish rules governing the consequences of non-compliance, whether or not damage occurred. UN وإذا كانت الوقاية خير من العلاج، فإنه من الضروري وضع قواعد تحكم نتائج عدم الامتثال، سواء حدث ضرر أم لم يحدث.
    establish rules and procedures regarding the installation of software on computers and network and monitoring of information technology activity UN وضع قواعد وإجراءات تتعلق بتركيب البرمجيات على الحواسيب والشبكة ورصد الأنشطة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.
    It was also important to establish rules for determining entitlement to compensation and how the appropriate amount should be calculated. UN ومن الأهمية أيضا وضع قواعد لتقرير استحقاق التعويض وكيفية حساب المبلغ المناسب.
    :: Article 42: establish rules on jurisdiction for crimes of corruption which cover all the elements covered in this article. UN :: المادة 42: وضع قواعد بشأن الولاية القضائية لجرائم الفساد تغطي جميع العناصر الواردة في هذه المادة.
    :: Call on Governments and regional bodies, international organizations and private initiatives to establish rules guaranteeing the participation of rural women in decision-making for climate change adaptation and mitigation measures and programmes; UN :: نناشد الحكومات والهيئات الإقليمية، والمنظمات الدولية، والمبادرات الخاصة، وضع قواعد تضمن مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار بالنسبة لتدابير وبرامج التكيف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره؛
    The Commission should look into such developments and establish rules that would protect the whole range of rights and obligations, which had so many political implications. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر في هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لمجموعة الحقوق والالتزامات بكاملها، وهو ما تترتب عليه آثار سياسية كثيرة للغاية.
    The Commission should look into such developments and establish rules that would protect the whole range of rights and obligations, which had so many political implications. UN وينبغي للجنة أن تدرس هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لطائفة كاملة من الحقوق والالتزامات التي تنطوي على آثار سياسية كثيرة.
    In accordance with article 12 of the Declaration, the Government of Turkey should establish rules and regulations about the conditions under which officials are authorized to detain persons. UN ووفقاً للمادة 12 من الإعلان، ينبغي لحكومة تركيا أن تضع قواعد ولوائح بشأن الظروف التي يؤذن فيها للمسؤولين باحتجاز الأشخاص.
    In response, it was recalled that the purpose of draft article 17 bis was to establish rules for the recognition and enforcement of interim measures but not to parallel article 34 of the Model Law. UN وأُشير في الرد على ذلك إلى أن الغرض من مشروع المادة 17 مكرّرا هو إرساء قواعد من أجل الاعتراف بالتدابير المؤقتة وإنفاذها، وليس من أجل إيجاد تواز مع المادة 34 من القانون النموذجي.
    Organizations have a duty to establish rules and provide guidance on what constitutes harassment and abuse of authority and how unacceptable behaviour will be addressed. UN ومن واجبها أن تضع القواعد وتوفر التوجيه بشأن الأمور التي تشكل المضايقة أو سوء استخدام السلطة، وكيفية التعامل مع التصرف غير المقبول.
    Most of those changes, however, were taking place at a much faster pace than that at which Governments could establish rules and regulations and guarantee mechanisms. UN غير أن معظم هذه التغيرات تحدث بسرعة أكبر بكثير من قدرة الحكومات على وضع القواعد والأنظمة وآليات الضمان.
    265. It was further suggested that the Special Committee should establish rules indicating how proposals that did not attract a minimum level of acceptance ought to be treated. UN 265 - واقتُرح كذلك أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع قواعد تبين كيفية التعامل مع الاقتراحات التي لم تحظ بالمستوى الأدنى من القبول.
    Acting on UNCTAD's advice, it began offering special licences to organizations that agreed to operate nationally, utilize electronic trading systems to improve transparency, and establish rules to reduce corruption. UN وعملاً بمشورة الأونكتاد، بدأت الحكومة في إصدار تراخيص خاصة للمنظمات التي توافق على العمل على نطاق وطني، واستخدام نظم التجارة الإلكترونية لتحسين الشفافية، ووضع قواعد للحد من الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد