ويكيبيديا

    "established between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القائم بين
        
    • القائمة بين
        
    • أقيمت بين
        
    • إنشاؤها بين
        
    • المنشأة بين
        
    • إقامتها بين
        
    • نشأ بين
        
    • أقيم بين
        
    • أنشئت بين
        
    • أنشئ بين
        
    • جرى بين
        
    • نشأت بين
        
    • المقامة بين
        
    • المبرمة بين
        
    • المقام بين
        
    She expressed satisfaction at the close cooperative links established between UNCTAD and other agencies and stressed the importance of coordination. UN وأعربت عن ارتياحها لروابط التعاون الوثيق القائم بين الأونكتاد والوكالات الأخرى، وأكدت على أهمية التنسيق.
    The cooperation established between UNODC and the Department of Peacekeeping Operations in promoting the rule of law in countries in post-conflict situations was appreciated; UN وأُعرب عن التقدير للتعاون القائم بين المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز سيادة القانون في هذه البلدان؛
    We look forward with heightened hope and expectation to consolidating the cooperation that has been established between the Peacebuilding Commission and Sierra Leone. UN إننا نتطلع بالآمال والتوقعات الكبيرة إلى تعزيز التعاون القائم بين لجنة بناء السلام وسيراليون.
    The relations established between the Department for Disarmament Affairs and NGOs are briefly described here as an example. UN وفيما يلي وصف موجز، على سبيل المثال، للعلاقات القائمة بين إدارة شؤون نزع السلاح والمنظمات غير الحكومية.
    95. The Special Rapporteur welcomes the working relationship established between the United Nations country team and the Government human rights body. UN 95 - ويرحب المقرر الخاص بعلاقة العمل التي أقيمت بين فريق الأمم المتحدة القُطري وهيئة حقوق الإنسان التابعة للحكومة.
    The collaboration established between the authorities in Hong Kong and Rotterdam constitutes a good example of what is happening today. UN 153- ويشكل التعاون القائم بين السلطات في هونغ كونغ وروتردام مثالا طيبا على ما يمكن أن يحدث اليوم.
    Please also explain the role of the Ombudsman in the protection of women's rights and the collaboration established between these two institutions. UN ويرجى كذلك توضيح الدور الذي يضطلع به أمين المظالم في حماية حقوق المرأة والتعاون القائم بين هاتين المؤسستين.
    Please also explain the role of the Ombudsman in the protection of women's rights and the collaboration established between these two institutions. UN ويرجى كذلك توضيح الدور الذي يضطلع به أمين المظالم في حماية حقوق المرأة والتعاون القائم بين هاتين المؤسستين.
    18. Takes note of the cooperation established between the Black Sea Economic Cooperation Organization and other regional organizations and initiatives; UN 18 - تحيط علما بالتعاون القائم بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛
    Armenia is confident that the Minsk Group and its chairmanship could make the best use of the dialogue established between the two parties. UN وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين.
    Similarly, MINURSO political affairs officers travelled on occasion to Smara and Dakhla for consultations with local authorities as part of the regular dialogue established between the Special Representative and Moroccan authorities. UN كذلك، سافر موظفو الشؤون السياسية في البعثة، في بعض الأحيان، إلى السمارة والداخلة لإجراء مشاورات مع السلطات المحلية في إطار الحوار المنتظم القائم بين الممثل الخاص والسلطات المغربية
    In connection with Rwanda, he would be interested to hear details of the cooperation and coordination established between the Office of the High Commissioner for Human Rights, other United Nations bodies and humanitarian organizations. UN وفيما يتصل برواندا أعرب عن اهتمامه باﻹصغاء إلى تفاصيل التعاون والتنسيق القائم بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات اﻹنسانية.
    This is a rule of interpretation which is applied in the absence of contractual stipulations, usage or practices established between the parties. UN وهذه هي قاعدة التفسير التي تطبّق في حالة غياب الشروط التعاقديّة أو الأعراف السائدة أو الممارسات القائمة بين الطرفين.
    In addition, the close relations established between the two organizations have resulted in fruitful collaboration on many questions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسفرت العلاقات الوثيقة القائمة بين المنظمتين عن التعاون المثمر في مسائل عديدة.
    They drew attention to the significance of according legal capacity to MERCOSUR as of that date and thereby affirming the permanence of the associative link established between the States Parties. UN وأشاروا الى أهمية منح سوق الجنوب شخصية اعتبارية منذ ذلك التاريخ والتأكيد أيضا على دوام رابطة الشراكة القائمة بين الدول اﻷطراف.
    However, it ignores the links that have been established between Viet Nam and Cuba. UN إلا أنها تتجاهل الصلات التي أقيمت بين فييت نام وكوبا.
    It was provided with, by way of an example, the following details on interfaces to be established between the enterprise resource planning system and Inspira: UN وزودت اللجنة، على سبيل المثال، بالتفاصيل التالية عن الوصلات البينية المقرر إنشاؤها بين نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ونظام إنسبيرا:
    The bus service established between Prijedor and Sanski Most has been stopped, with no plans for its resumption in the near future. UN وقد توقفت خدمة الحافلة المنشأة بين برييدور وسانساكي موست، ولا توجد هناك خطط لاستئنافها في المستقبل القريب.
    She had also called on the Council to maintain and strengthen the links previously established between the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women. UN كما دعت المجلس إلى أن يحافظ على الروابط السابق إقامتها بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بمركز المرأة وأن يقوم بتعزيزها.
    We commend the interface that has been established between the Council and the African Union. UN ونشيد بالتفاعل الذي نشأ بين المجلس والاتحاد الأفريقي.
    The close collaboration established between the sector of the Alliance related to agriculture and FAO was primarily concerned with the elaboration of bankable projects. UN وكان التعاون الوثيق الذي أقيم بين القطاع المعني بالزراعة التابع للتحالف ومنظمة الأغذية والزراعة، متصلا في المقام الأول بوضع مشاريع مقبولة لدى المصارف.
    We were pleased to note the nexus established between democracy and good governance and the importance of these elements for consolidating peace and development. UN وأسعدنا أن نلاحظ الرابطة التي أنشئت بين الديمقراطية والحكم السليم وأهمية هذين العنصرين في توطيد السلام والتنمية.
    We also welcome the direct dialogue established between Belgrade and Pristina on practical matters. UN ونرحب أيضا بالحوار المباشر الذي أنشئ بين بلغراد وبرستينا فيما يتعلق بالأمور العملية.
    page 3. The Committee considers that the dialogue established between the Government of Denmark and the Committee was very satisfactory. UN 3- وترى اللجنة أن الحوار الذي جرى بين حكومة الدانمرك واللجنة كان مرضياً جداً.
    In this respect, it is gratifying to note that a genuine partnership has been established between the United Nations and ECOWAS. UN وفي هذا الصدد، سعدنا بملاحظة الشراكة الحقيقية التي نشأت بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Linkages established between legal actors in Kabul and the regions; UN الصلات المقامة بين العناصر الفاعلة قانونيا داخل كابل والأقاليم؛
    Partnership agreements are those established between developed country Parties, United Nations agencies and IGOs on one side, and affected country Parties on the other, on a bilateral or a multilateral basis. UN 43- واتفاقات الشراكة هي تلك المبرمة بين البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، من جهة، وبين البلدان الأطراف المتأثرة، من جهة أخرى، على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Among the pillars of that regime were regional agreements like the Treaty of Tlatelolco , the System of Accountability and Control of Nuclear Materials established between Argentina and Brazil, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ومن بين أعمدة النظام الاتفاقات الإقليمية مثل معاهدة تلاتيلولكو، ونظام المحاسبة ومراقبة المواد النووية المقام بين الأرجنتين والبرازيل ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد