ويكيبيديا

    "established rules and procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للقواعد والإجراءات المعمول
        
    • القواعد والإجراءات المعمول
        
    • القواعد والإجراءات المقررة
        
    • القواعد والإجراءات المتبعة
        
    • للقواعد واﻹجراءات المرعية
        
    • القواعد واﻹجراءات المعتمدة أو
        
    • بالقواعد والإجراءات المعمول بها
        
    • بالقواعد والاجراءات
        
    Reports are addressed under the Organization's established rules and procedures. UN وتتم معالجة تلك البلاغات وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في المنظمة.
    It is critical that the new appointments are made strictly in accordance with established rules and procedures. UN ومن الأهمية بمكان أن تتم التعيينات الجديدة بدقة وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    The Centre should fill these vacancies expeditiously and in full observance of the established rules and procedures. UN وينبغي أن يعجل المركز بملء هذه الوظائف الشاغرة مع مراعاة القواعد والإجراءات المعمول بها مراعاة تامة.
    Such reports are then addressed under the established rules and procedures of UNDP. UN وتعالج تلك البلاغات عندئذ بموجب القواعد والإجراءات المعمول بها في البرنامج الإنمائي.
    Reports are addressed under the Organization's established rules and procedures. UN وتوجه البلاغات بموجب القواعد والإجراءات المقررة في المنظمة.
    253. During the consideration of recommendation 10 (b), the need to verify its harmony with established rules and procedures regulating the participation of non-governmental organizations in intergovernmental deliberations was observed. UN 253 - ولوحظ خلال مناقشة التوصية 10 (ب) وجوب التأكد من تمشيها مع القواعد والإجراءات المتبعة في مشاركة المنظمات غير الحكومية في المداولات الحكومية الدولية.
    He shares the assessment that further measures are required to treat the root causes of such appeals, be they mismanagement, unfair treatment of staff or wilful disregard for established rules and procedures on the part of managers or a demonstrated tendency of an individual staff member to file frivolous appeals. UN وهو يتفق مع تقييمهم بأنه يتعين اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة اﻷسباب الجوهرية لهذه الطعون، سواء أكانت سوء اﻹدارة، أم المعاملة غير العادلة للموظفين، أم التجاهل المقصود للقواعد واﻹجراءات المرعية من جانب المديرين، أم الميل الثابت لدى بعض الموظفين إلى تقديم طعون تافهة.
    Any discussion of the methodology should be addressed transparently and openly within the Fifth Committee, according to the established rules and procedures. UN وينبغي توخي الشفافية والعلانية في أية مناقشة للمنهجية داخل اللجنة الخامسة، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    In this context, all staff members are required to move periodically to new positions, organizational units, duty stations or occupational groups in accordance with established rules and procedures. UN وفي هذا السياق، يتعين على جميع الموظفين الانتقال دوريا إلى وظائف أو وحدات تنظيمية أو مراكز عمل أو فئات مهنية جديدة وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    Monitoring includes compliance control for established rules and procedures, departmental capacity evaluation, elaboration of improvement recommendations, proposals for policy development and dissemination of best practices. UN ويشمل الرصد مراقبة الامتثال للقواعد والإجراءات المعمول بها، وتقييم قدرات الإدارات، ووضع توصيات تحسين الأداء، ووضع مقترحات لرسم السياسات ونشر أفضل الممارسات.
    In yet another instance, in contravention of the established rules and procedures, factors other than technical and financial considerations influenced the decision-making in awarding contracts. UN وفي حالة أخرى أيضاً، تأثّرت عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بإرساء العقود بعوامل خارجة عن نطاق الاعتبارات التقنية والمالية، الأمر الذي يشكّل مخالفة للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    An independent review of the programme and an independent evaluation of the impact of TCDC on developing countries and the United Nations development system will also be undertaken in collaboration with the UNDP Evaluation Office or with the Joint Inspection Unit, as appropriate, in accordance with established rules and procedures. UN وسيُجرى أيضا استعراض مستقل للبرنامج وتقييم مستقل لأثر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على هذه البلدان وعلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي أو مع وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    10. A compact secretariat, comprised of highly qualified staff, constituted in accordance with established rules and procedures of the United Nations and strengthened through staff from secretariats of international and regional organizations, institutions and instruments, should be established to support the work described above. UN 10 - ينبغي إنشاء أمانة محكمة التكوين، تتألف من موظفين على درجة عالية من الكفاءة، وتشكل وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة وتعزز بموظفين من أمانات المنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية، وذلك لدعم العمل الوارد وصفه أعلاه.
    The Council noted the assessment of the options for financing African Union peacekeeping operations authorized by the Council and expressed its intention to keep all options under consideration within the established rules and procedures of the United Nations. UN وأحاط المجلس علما بتقييم الخيارات المتاحة لتمويل عمليات حفظ السلام للاتحاد الأفريقي التي يأذن بها المجلس وأعرب عن عزمه على إبقاء جميع الخيارات قيد النظر في إطار القواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    (c) Taking prompt action in accordance with established rules and procedures to deal with cases of staff misconduct; UN (ج) اتخاذ إجراءت عاجلة تتفق مع القواعد والإجراءات المعمول بها لمعالجة حالات إساءة السلوك من جانب الموظفين؛
    (c) Taking prompt action in accordance with established rules and procedures to deal with cases of staff misconduct; UN (ج) اتخاذ إجراءت عاجلة تتفق مع القواعد والإجراءات المعمول بها من أجل التعامل مع حالات إساءة السلوك من جانب الموظفين؛
    It is of much concern to staff representatives that, as pointed out in paragraph 14 of General Assembly resolution 59/266, the Secretary-General has not implemented the provisions of resolutions 51/226, 53/221, 55/258 and 57/305 and that he has failed to take disciplinary measures in cases of demonstrated mismanagement of staff and wilful neglect of, or disregard for, established rules and procedures. UN ويساور ممثلو الموظفين قلق بالغ، كما أُشير إليه في الفقرة 14 من القرار 59/266، من عدم قيام الأمين العام بتنفيذ أحكام قرارات الجمعية العامة 51/226 و 53/221 و 55/258 و 57/305، ومن عدم اتخاذه تدابير تأديبية في حالات ثبت فيها سوء إدارة الموظفين، وإهمال القواعد والإجراءات المعمول بها عمدا أو تجاهلها قصدا.
    The Committee recalls, in this connection, that the General Assembly has requested the Secretary-General to enhance managerial accountability " with respect to human resources management decisions, including imposing sanctions in cases of demonstrated mismanagement of staff and wilful neglect of, or disregard for, established rules and procedures " (resolution 59/266, sect. I, para. 14). UN وتُذكِّر اللجنة، في هذا الصدد، بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تعزيز المساءلة الإدارية " فيما يتصل بالقرارات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك فرض جزاءات في الحالات التي يثبت فيها سوء إدارة الموظفين وإهمال القواعد والإجراءات المعمول بها أو تجاهلها قصدا " (القرار 59/266، الجزء الأول، الفقرة 14).
    Such reports are then addressed under the established rules and procedures of UNDP. UN وتوجه هذه البلاغات بعد ذلك بموجب القواعد والإجراءات المقررة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    13. The Administration should ensure that the recruitment of consultants complies fully with established rules and procedures. UN 13 - تكفل الإدارة أن يتم تعيين الاستشاريين بالتوافق التام مع القواعد والإجراءات المقررة.
    253. During the consideration of recommendation 10 (b), the need to verify its harmony with established rules and procedures regulating the participation of non-governmental organizations in intergovernmental deliberations was observed. UN 253 - ولوحظ خلال مناقشة التوصية 10 (ب) وجوب التأكد من تمشيها مع القواعد والإجراءات المتبعة في مشاركة المنظمات غير الحكومية في المداولات الحكومية الدولية.
    UNMIK continues to promote the depoliticization of problems and the adherence to established rules and procedures. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة التشجيع على تجريد المشاكل من الطابع السياسي والتقيد بالقواعد والإجراءات المعمول بها.
    10. Also urges the Administrator to ensure strict adherence to established rules and procedures regarding the hiring of consultants and to monitor carefully the implementation of the revised instructions planned to be issued in 1993; UN ١٠ - يحث كذلك مدير البرنامج على أن يضمن الالتزام الدقيق بالقواعد والاجراءات التي تم إقرارها فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين والرصد الدقيق لتنفيذ التعليمات المنقحة المزمع إصدارها في عام ١٩٩٣؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد