Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. | UN | ويمثل هذا الاستقرار عاملا حيويا في تهيئة الظروف المناسبة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. | UN | ويمثل هذا الاستقرار عاملا حاسما في تهيئة الظروف المناسبة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
We remain convinced that that would only complicate establishing conditions to achieve a comprehensive settlement in the Middle East. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن ذلك ما من شأنه إلا أن يعقد تهيئة الظروف المناسبة لتحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط. |
Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. | UN | ويشكل هذا الاستقرار عاملا حيويا في تهيئة ظروف لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
48. The Common System, Compensation and Classification Service is responsible for establishing conditions of service for personnel serving in peacekeeping operations. | UN | ٤٨ - دائرة النظام الموحد والتعويضات والتصنيفات مسؤولة عن وضع شروط خدمة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام. |
In addition, the Committee urges the State party to continue to work closely with UNHCR towards establishing conditions conducive to the return of refugees in safety and in the context of a durable solution. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة العليا للاجئين سعياً إلى توفير ظروف تؤدي إلى عودة اللاجئين بأمان وفي نطاق حل دائم. |
Thus, establishing conditions for stability and sustainable peace in Africa also means addressing the challenges of development and eradicating poverty, which often feeds conflicts. | UN | وبالتالي، فإن تهيئة الظروف للاستقرار والسلام المستدام في أفريقيا تعني أيضا التصدي لتحديات التنمية والقضاء على الفقر الذي كثيرا ما يغذي الصراعات. |
Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. | UN | ذلك أن مثل هذا الاستقرار عامل حيوي في تهيئة الظروف المؤاتية لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
The international community has an important role to play in the process, especially in establishing conditions for a fruitful and sustainable dialogue between the parties. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بدور هام في هذه العملية، ولا سيما في تهيئة الظروف لحوار مجدٍ ومستدام بين الطرفين. |
They are not a goal in themselves; they are aimed at establishing conditions of social justice. | UN | فهذه الخطوات ليست هدفا في حد ذاتها، إنها وسيلة تهدف إلى تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
It took note of the amendments Monaco had made to its legislation regarding the transfer of nationality, in particular from the mother, as well as progress made on establishing conditions to improve gender equality. | UN | وأحاطت علماً بالتعديلات التي أدخلتها موناكو على التشريعات المتعلقة بنقل الجنسية، لا سيما من الأم، فضلاً عن التقدم المحرز في تهيئة الظروف لتحسين المساواة بين الجنسين. |
UNAMID stands ready to provide its full support to the Government in establishing conditions to stem intertribal conflict, including through support to dialogue between the farming and pastoralist communities over access to and the use of land. | UN | والعملية المختلطة على استعداد لمد الحكومة بكامل دعمها من أجل تهيئة الظروف لإخماد جذوة النزاع بين القبائل بطرق منها دعم الحوار بين الجماعات الزراعية والرعوية بشأن سبل الحصول على الأراضي واستخدامها. |
establishing conditions for migration to the Russian Federation to apply to entrepreneurs and investors; | UN | - تهيئة الظروف المواتية لهجرة رجال الأعمال والمستثمرين إلى الاتحاد الروسي؛ |
Disarmament and non-proliferation bring stability, build confidence among States and can be part of establishing conditions conducive to development. | UN | ويجلب نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة الاستقرار وبناء الثقة بين الدول ويمكن أن يكون عنصراً من عناصر تهيئة الظروف المفضية إلى التنمية. |
It is now time to redouble efforts to assist in facilitating the immediate start of a period for establishing conditions necessary for free and fair elections and to help restore security and the rule of law in the country. | UN | لقد حان الوقت الآن لمضاعفة الجهود للمساعدة في تيسير بدء فوري لفترة يجري خلالها تهيئة الظروف الضرورية لعقد انتخابات حرة ونزيهة والمساعدة في إعادة الأمن وسيادة القانون في ذلك البلد. |
We see the International Criminal Court as a central element in ending impunity for international crimes and in establishing conditions under which justice can be maintained. | UN | ونعتبر أن المحكمة الجنائية الدولية عنصر محوري في إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية وفي تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها المحافظة على العدالة. |
establishing conditions favourable to a differentiated and harmonious education for both sexes. | UN | - تهيئة الظروف المواتية لتوفير تعليم متميّز ومتناغم للجنسين. |
I hope that the adoption of the draft resolution will be another step towards establishing conditions for a durable peace in the region. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يكون اعتماد مشروع القرار خطوة أخرى صوب تهيئة ظروف تؤول إلى سـلام دائم في المنطقة. |
In the view of OIOS, this is contrary to the General Assembly’s intent in establishing conditions for the employment of retired staff and does not take into account the Assembly’s concerns about the negative impact of such employment. | UN | ويرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن هذا يتعارض مع مقصد الجمعية العامة من وضع شروط لاستخدام الموظفين المتقاعدين ولا يأخذ في الاعتبار شواغل الجمعية العامة بشأن اﻷثر السلبي لذلك التوظيف. |
In addition, the Committee urges the State party to continue to work closely with UNHCR towards establishing conditions conducive to the return of refugees in safety and in the context of a durable solution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة العمل على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل توفير ظروف تفضي إلى عودة اللاجئين بأمان وفي سياق حل دائم. |
Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. | UN | ويمثل ذلك الاستقرار عاملا حيويا في خلق الظروف المناسبة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
At the opening of the Conference, President Lula reaffirmed his commitment to establishing conditions conducive to Brazil's attaining the Millennium Development Goals. | UN | ولدى افتتاح الرئيس لُولاَ للمؤتمر، جدد التزامه بإيجاد الظروف الملائمة لتنفيذ البرازيل للأهداف الإنمائية للألفية. |
The system has been developed and established primarily by ESS, which must ensure the realization of annual and global objectives in developing the labour market and establishing conditions for managing the ESS funds. | UN | وقد وضعت هذا النظام وأرست أسسه بشكل أساسي دائرةُ التوظيف السلوفينية التي عليها أن تتأكد من تحقيق الأهداف السنوية والشاملة في مجال تطوير سوق العمل ووضع شروط إدارة أموالها. |