ويكيبيديا

    "establishing the facts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحديد الحقائق
        
    • إثبات الحقائق
        
    • إثبات الوقائع
        
    • التثبت من الحقائق
        
    • وإثبات الوقائع
        
    39. The Committee shall consider any submission made to it in accordance with paragraph 28 above or any matter referred to it in accordance with paragraph 33 above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution. UN 39 - تنظر اللجنة في أي تقرير يقدم لها وفقاً للفقرة 28 أعلاه أو في أية مسألة يشار إليها وفقاً للفقرة 33 أعلاه بغرض تحديد الحقائق والأسباب الجذرية للمسألة المعنية والمساعدة في تسويتها.
    26. The Committee shall consider submissions made to it in accordance with paragraph 17 above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, and may after consultation with the Party whose compliance is in question: UN 26 - تنظر اللجنة في التقارير التي تقدم لها وفقاً للفقرة 17 أعلاه بغرض تحديد الحقائق والأسباب الجذرية للمسألة المعنية والمساعدة في تسويتها. ويجوز لها بعد التشاور مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله:
    Upon instructions of my Government, I am writing to express utmost concern regarding the inconsistencies displayed by the competent authorities within the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in establishing the facts following the explosion in the vicinity of the Markale market in Sarajevo, whereupon many civilians were killed or wounded. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب للاعراب عن القلق البالغ ازاء التناقضات التي أبدتها السلطات المختصة داخل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تحديد الحقائق عقب الانفجار الذي وقع بالقرب من سوق ماركال في سراييفو، الذي قتل فيه أو أصيب كثير من المدنيين.
    He reiterates his call to the Transitional Government of Ethiopia to ensure that all allegations of human rights violations are exhaustively and impartially investigated, with a view to establishing the facts, identifying those responsible and bringing them to justice, granting adequate compensation to the victims or their families, and preventing the recurrence of such violations. UN ويكرر المقرر الخاص دعوته لحكومة إثيوبيا الانتقالية أن تكفل التحقيق بصورة شاملة ونزيهة في جميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك بغية إثبات الحقائق والتعرف على هويات أولئك المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات وإحالتهم إلى القضاء مع دفع تعويضات كافية للضحايا أو ﻷسرهم والحيلولة دون تكرر مثل هذه الانتهاكات.
    In his announcement of 8 April regarding the composition of the Commission, the Acting High Commissioner specified that the mandate would consist of establishing the facts concerning the responsibility for alleged atrocities committed in connection with the planned march. C. Programme of work of the Commission UN وقد حدد المفوض السامي بالنيابة، في الإعلان الذي أصدره في 8 نيسان/أبريل بشأن تكوين اللجنة، أن تلك الولاية ستتألف من إثبات الحقائق فيما يتعلق بالمسؤولية عن الفظائع المزعومة التي ارتُكبت فيما يتصل بالمسيرة التي خطط القيام بها.
    The Extrajudicial Commissions of Inquiry shall have the task of establishing the facts so that the truth can be found, and of preventing evidence from disappearing. UN تتمثل مهمة لجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية في إثبات الوقائع بحثاً عن الحقيقة، خاصة لتجنب اختفاء اﻷدلة.
    Extrajudicial commissions of inquiry shall have the task of establishing the facts so that the truth may be ascertained, and of preventing the disappearance of evidence. UN تتمثل مهمة لجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية في إثبات الوقائع بحثاً عن الحقيقة، خاصة لتجنب اختفاء اﻷدلة.
    Now, this is a very closed community, so establishing the facts may take some time. Open Subtitles الآن ، هذا مجتمع مغلق جداً لذلك التثبت من الحقائق قد يستغرق بعض الوقت
    26. The Committee shall consider submissions made to it in accordance with paragraph 17 above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, and may after consultation with the Party whose compliance is in question: UN 26 - تنظر اللجنة في التقارير التي تقدم لها وفقاً للفقرة 17 أعلاه بغرض تحديد الحقائق والأسباب الجذرية للمسألة المعنية والمساعدة في تسويتها. ويجوز لها بعد التشاور مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله:
    18. The Committee shall consider any submission [or referral] made to it in accordance with paragraph 12 [or XXX] above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern, and to assisting in its resolution. UN 18 - تنظر اللجنة في أي عريضة [أو إحالة] تقدم إليها وفقاً للفقرة 12 [أو xxx] آنفاً، وذلك بغية تحديد الحقائق والأسباب الجذرية للمسألة موضوع الاهتمام والمساعدة في حلها.
    35. The Committee shall consider submissions made to it in accordance with paragraph 24 above [or any matter referred to it in accordance with paragraph 29 above] [taking into account the type, degree, duration and frequency of compliance difficulties] with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution. UN 35 - تنظر اللجنة في التقارير التي تقدم لها وفقاً للفقرة 24 أعلاه [أو في أية مسألة يشار إليها وفقاً للفقرة 29 أعلاه] [على أن يؤخذ في الاعتبار نوع، ودرجة، ومدة ووتيرة صعوبات الامتثال] بغرض تحديد الحقائق والأسباب الجذرية للمسألة المعنية والمساعدة في تسويتها.
    26. The Committee shall consider submissions made to it in accordance with paragraph 17 [and questions identified in accordance with paragraph 23 bis] above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, and may after consultation with the Party whose compliance is in question: UN 26 - تنظر اللجنة في التقارير التي تقدم لها وفقاً للفقرة 17 [والمسائل المعيَّنة وفقاً للفقرة 23 مكرراً] أعلاه بغرض تحديد الحقائق والأسباب الجذرية للمسألة المعنية والمساعدة في تسويتها. ويجوز لها بعد التشاور مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله:
    44. The report also explained that in the Secretary-General's view the Unit's current combination of functions met the needs identified by the General Assembly and resulted in a significant economy of resources in the context of establishing the facts of each case and the legal issues involved. UN 44 - كما أوضح التقرير أن الأمين العام يرى أن مجموعة مهام الوحدة الحالية تلبي الاحتياجات التي حددتها الجمعية العامة وتسفر عن وفورات ملموسة في الموارد في إطار إثبات الحقائق في كل حالة والمسائل القانونية التي تنطوي عليها.
    24. On 8 April 2004, the Acting High Commissioner appointed three internationally recognized experts as members of the Commission and specified that its mandate would consist of establishing the facts concerning the responsibility for alleged atrocities committed in connection with the planned march. UN 24- ففي 8 نيسان/أبريل 2004، عين المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة ثلاثة خبراء معترف بهم دولياً أعضاء في اللجنة وحدد أن ولاية اللجنة ستتمثل في إثبات الحقائق المتعلقة بالمسؤولية عن الفظائع المزعومة التي ارتُكبت فيما يتصل بالمسيرة التي خطط القيام بها.
    (a) To ensure the necessary means to collect evidence: the combination of responsibilities currently discharged by the Administrative Law Unit in matters related to the appeals process results in a significant economy of resources at the stage of establishing the facts and legal issues involved in a particular case. UN (أ) كفالة الوسائل اللازمة لجمع الأدلة: ينتج عن مجموعة المسؤوليات التي تضطلع بها وحدة القانون الإداري حاليا في المسائل المتعلقة بعملية الطعون، اقتصاد كبير في استخدام الموارد خلال مرحلة إثبات الحقائق والمسائل القانونية التي تنطوي عليها قضية معينة.
    Before the Dispute Tribunal, the emphasis is on establishing the facts. UN فأمام محكمة المنازعات، ينصبّ التركيز على إثبات الوقائع.
    Under these circumstances, in order to respect the principles of constructive and meaningful participation of victims in establishing the facts, truth-seeking and holding perpetrators accountable, it is essential to ensure that a victim's right to effective investigation and redress is secured. UN وفي هذه الظروف، من الضروري، احتراماً لمبادئ مشاركة الضحايا مشاركة بناءة وذات مغزى في إثبات الوقائع وتقصي الحقائق ومساءلة المرتكبين، أن يُضمن تأمين حق الضحية في تحقيق وإنصاف فعالين.
    The practical difficulties that protracted litigation on these issues involved were recalled, including those arising from establishing the facts and the steps necessary to discharge the duty. UN 107- واستُذكرت الصعوبات العملية التي ينطوي عليها التنازع المطوّل بشأن هذه المسائل، بما فيها الصعوبات الناشئة عن إثبات الوقائع والخطوات اللازمة لأداء الواجب.
    [The Compliance Committee shall consider any submission made to it in accordance with paragraph 21 with a view to establishing the facts and root causes of the matter of concern and assisting in its resolution. UN [تنظر لجنة الامتثال في أي عريضة مقدمة إليها وفقا للفقرة 21 بغية التثبت من الحقائق ومن الأسباب الجذرية للموضوع مثار الانشغال والمساعدة في حله.
    In this connection, the joint efforts made by the international community and the Procurator have to aim as a matter of priority at strengthening his investigation capacity and establishing the facts so that the relevant recommendations may be formulated in accordance with the requirements of the situation. UN وفي هذا الصدد، يتعين من أن تستهدف الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي ووكيل حقوق اﻹنسان، من باب اﻷولوية، تعزيز قدرة وكيل حقوق اﻹنسان على إجراء التحقيقات وإثبات الوقائع حتى يمكن وضع التوصيات ذات الصلة وفقا لمتطلبات الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد